Salmos 38
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC
1 (По слав. 37) Псалм на Давид. За възпоменание. ГОСПОДИ, не ме обвинявай в негодуванието Си и не ме наказвай в яростта Си!
1 Salmo de Davi. Para servir de lembrança. Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em vosso furor não me castigueis,
2 Защото стрелите Ти се забиха в мен и ръката Ти тежи върху мен.
2 porque as vossas flechas me atingiram, e desceu sobre mim a vossa mão.
3 Няма здраво място в плътта ми поради Твоя гняв; няма мир в костите ми поради моя грях.
3 Vossa cólera nada poupou em minha carne, por causa de meu pecado nada há de intacto nos meus ossos.
4 Защото беззаконията ми надвишиха главата ми, като тежко бреме много ми натежаха.
4 Porque minhas culpas se elevaram acima de minha cabeça, como pesado fardo me oprimem em demasia.
5 Смърдят, гноясват раните ми заради безумието ми.
5 São fétidas e purulentas as chagas que a minha loucura me causou.
6 Превит съм и съвсем се прегърбих, цял ден ходя скърбейки.
6 Estou abatido, extremamente recurvado, todo o dia ando cheio de tristeza.
7 Защото слабините ми са пълни с огън и в плътта ми няма здраво място.
7 Inteiramente inflamados os meus rins; não há parte sã em minha carne.
8 Отпаднал съм и съвсем съкрушен; рева от стона на сърцето си.
8 Ao extremo enfraquecido e alquebrado, agitado o coração, lanço gritos lancinantes.
9 Господи, пред Теб е цялото ми желание и въздишането ми не е скрито от Теб.
9 Senhor, diante de vós estão todos os meus desejos, e meu gemido não vos é oculto.
10 Сърцето ми тупти, силата ми ме остави, а светлината на очите ми — и тя не е у мен.
10 Palpita-me o coração, abandonam-me as forças, e me falta a própria luz dos olhos.
11 Любимите ми и приятелите ми странят от раната ми и роднините ми стоят надалеч.
11 Amigos e companheiros fogem de minha chaga, e meus parentes permanecem longe.
12 И онези, които търсят живота ми, залагат примки, онези, които търсят злото ми, говорят за унищожение и цял ден замислят измама.
12 Os que odeiam a minha vida, armam-me ciladas; os que me procuram perder, ameaçam-me de morte; não cessam de planejar traições.
13 Но аз съм като глух, не чувам, и като ням, който не отваря устата си.
13 Eu, porém, sou como um surdo: não ouço; sou como um mudo que não abre os lábios.
14 Да, аз съм като човек, който не чува, и в чиито уста няма оправдание.
14 Fiz-me como um homem que não ouve, e que não tem na boca réplicas a dar.
15 Защото на Теб се надявам, ГОСПОДИ, Ти ще отговориш, Господи Боже мой.
15 Porque é em vós, Senhor, que eu espero; vós me atendereis, Senhor, ó meu Deus.
16 Понеже казах: Да не тържествуват над мен! При подхлъзването на крака ми се големеят против мен.
16 Eis meu desejo: Não se alegrem com minha perda; não se ensoberbeçam contra mim, quando meu pé resvala;
17 Защото съм близо до падане и болката ми е постоянно пред мен.
17 pois estou prestes a cair, e minha dor é permanente.
18 Понеже признавам беззаконието си, наскърбен съм заради греха си.
18 Sim, minha culpa eu a confesso, meu pecado me atormenta.
19 Но враговете ми са живи и многобройни и много са онези, които ме мразят без причина.
19 Entretanto, são vigorosos e fortes os meus inimigos, e muitos os que me odeiam sem razão.
20 И онези, които отплащат зло за добро, ми се противят, понеже следвам доброто.
20 Retribuem-me o mal pelo bem, hostilizam-me porque quero fazer o bem.
21 Не ме оставяй, ГОСПОДИ! Боже мой, от мен не се отдалечавай!
21 Não me abandoneis, Senhor. Ó meu Deus, não fiqueis longe de mim.
22 Побързай да ми помогнеш, Господи, спасение мое!
22 Depressa, vinde em meu auxílio, Senhor, minha salvação!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.