Salmos 10
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA
1 (По славянската номерация част от девети.) ГОСПОДИ, защо стоиш далеч? Защо се криеш в скръбни времена?
1 Por que, Senhor , te conservas longe? Por que te escondes nas horas de angústia?
2 Безбожният с гордост преследва сиромаха. Нека се хванат в кроежите, които те сами измислиха!
2 Com arrogância, os ímpios perseguem os pobres; que eles sejam apanhados nas ciladas que armaram!
3 Защото безбожният се хвали с желанието на душата си — алчният се благославя и презира ГОСПОДА.
3 Pois o perverso se gloria da sua própria cobiça, o avarento maldiz o e blasfema contra ele.
4 Безбожният казва в гордостта на лицето си: Господ няма да изследва. Всичките му мисли са, че няма Бог.
4 Em sua soberba, o perverso não investiga; tudo o que ele pensa é que Deus não existe.
5 Пътищата му са криви винаги, Твоите присъди са високо, много далеч от него. На всичките си врагове гледа с презрение,
5 São prósperos os caminhos dele em todo tempo; muito acima e longe dele estão os teus juízos; quanto aos seus adversários, ele a todos trata com desprezo.
6 казва в сърцето си: Няма да се поклатя, през всички поколения няма да бъда в беда.
6 Pois lá no seu íntimo diz: “Jamais serei abalado; de geração em geração, nenhum mal me sobrevirá.”
7 Устата му е пълна с проклятие и измама, и потисничество, под езика му е съсипия и суета.
7 A sua boca está cheia de maldição, enganos e opressão; debaixo da língua ele tem insulto e maldade.
8 Седи в засада в двора, в тайните места, за да убие невинния, очите му дебнат сиромаха.
8 Põe-se de tocaia nas aldeias, trucida os inocentes nos lugares ocultos; seus olhos espreitam o desamparado.
9 Причаква скришно като лъв в леговището си, причаква, за да хване бедния, хваща бедния, като го влачи в мрежата си.
9 Ele se põe de emboscada, como o leão na sua caverna; está de emboscada para enlaçar o pobre: apanha-o e o arrasta com a sua rede.
10 Навежда се, снишава се и падат сиромасите във силните му нокти.
10 Abaixa-se, rasteja; nas suas garras caem os necessitados.
11 Казва в сърцето си: Бог е забравил, скрил е лицето Си, никога няма да види.
11 Diz ele, no seu íntimo: “Deus se esqueceu, virou o rosto e nunca verá isto.”
12 Стани, ГОСПОДИ! Боже, издигни ръката Си! Не забравяй сиромасите.
12 Levanta-te, Senhor ! Ó Deus, ergue a tua mão! Não te esqueças dos pobres.
13 Защо безбожният презира Бога, казва в сърцето си: Ти няма да изследваш?
13 Por que o ímpio despreza Deus, dizendo no seu íntimo que Deus não lhe pedirá contas?
14 Ти си видял, защото гледаш неправдата и притеснението, за да отплатиш с ръката Си. На Теб се предава сиромахът, на сирачето Ти си помощник.
14 Tu, porém, tens visto isso, porque atentas ao sofrimento e à dor, para que os possas tomar em tuas mãos. A ti se entrega o desamparado; tu tens sido o defensor do órfão.
15 Строши ръката на безбожния и злия, изискай безбожието му, докато не намериш вече.
15 Quebra o braço do perverso e do malvado; pede contas da sua maldade, até que a descubras de todo.
16 ГОСПОД е Цар за вечни векове, езичниците погинаха от земята Му.
16 O Senhor é rei eterno: da sua terra somem as nações.
17 ГОСПОДИ, Ти чу желанието на смирените, сърцето им ще утвърдиш; ще направиш внимателно ухото Си,
17 Tens ouvido, Senhor , o desejo dos humildes; tu lhes firmarás o coração e ouvirás o seu clamor,
18 за да отдадеш правото на сирачето и угнетения, така че земен човек да не потиска вече.
18 para fazeres justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o ser humano, que é da terra, não volte a espalhar o terror.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.