Números 33
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC
1 Това са пътуванията на израилевите синове, които излязоха от египетската земя според войнствата си под ръката на Мойсей и Аарон.
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 И Мойсей записа тръгванията им според пътуванията им по заповедта на ГОСПОДА; и това са пътуванията им според тръгванията им:
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 Тръгнаха от Рамесий в първия месец, на петнадесетия ден от първия месец; на следващия ден след Пасхата израилевите синове излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 когато египтяните погребваха онези, които ГОСПОД беше поразил помежду им, всичките първородни. А и над боговете им ГОСПОД беше извършил съд.
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 И израилевите синове отпътуваха от Рамесий и разположиха стан в Сокхот.
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 И отпътуваха от Сокхот и разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 И отпътуваха от Етам и се върнаха към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 И отпътуваха от Пиаирот и преминаха през морето в пустинята, изминаха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 И отпътуваха от Мера и дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извора и седемдесет палмови дървета и там разположиха стан.
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 И отпътуваха от Елим и разположиха стан при Червеното море.
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 И отпътуваха от Червеното море и разположиха стан в пустинята Син.
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 И отпътуваха от пустинята Син и разположиха стан в Дофка.
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 И отпътуваха от Дофка и разположиха стан в Елус.
13 de onde foram para Alus.
14 И отпътуваха от Елус и разположиха стан в Рафидим; и нямаше вода да пие народът.
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 И отпътуваха от Рафидим и разположиха стан в Синайската пустиня.
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 И отпътуваха от Синайската пустиня и разположиха стан в Киврот-Атаава.
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 И отпътуваха от Киврот-Атаава и разположиха стан в Асирот.
17 de onde foram acampar em Haserot.
18 И отпътуваха от Асирот и разположиха стан в Ритма.
18 De lá, acamparam em Retma.
19 И отпътуваха от Ритма и разположиха стан в Римон-Фарес.
19 De Retma foram a Remonfarés.
20 И отпътуваха от Римон-Фарес и разположиха стан в Ливна.
20 De Remonfarés a Lebna.
21 И отпътуваха от Ливна и разположиха стан в Риса.
21 De Lebna a Ressa.
22 И отпътуваха от Риса и разположиха стан в Кеелта.
22 De Ressa a Ceelata.
23 И отпътуваха от Кеелта и разположиха стан в хълма Сафер.
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 И отпътуваха от хълма Сафер и разположиха стан в Харада.
24 Dali foram acampar em Arada.
25 И отпътуваха от Харада и разположиха стан в Макилот.
25 De lá a Macelot.
26 И отпътуваха от Макилот и разположиха стан в Тахат.
26 Dali a Taat.
27 И отпътуваха от Тахат и разположиха стан в Тара.
27 De Taat a Taré.
28 И отпътуваха от Тара и разположиха стан в Митка.
28 De Taré a Metca.
29 И отпътуваха от Митка и разположиха стан в Асемона.
29 De Metca a Hesmona.
30 И отпътуваха от Асемона и разположиха стан в Масирот.
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 И отпътуваха от Масирот и разположиха стан във Венеякан.
31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 И отпътуваха от Венеякан и разположиха стан в Хоргадгад.
32 Dali a Hor-Guidgad.
33 И отпътуваха от Хоргадгад и разположиха стан в Йотвата.
33 Dali a Jotebata.
34 И отпътуваха от Йотвата и разположиха стан в Еврона.
34 Dali a Abrona.
35 И отпътуваха от Еврона и разположиха стан в Есион-Гавер.
35 De lá a Asiongaber.
36 И отпътуваха от Есион-Гавер и разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 И отпътуваха от Кадис и разположиха стан в планината Ор, при края на едомската земя.
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 И свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор по заповед на ГОСПОДА и умря там в четиридесетата година от излизането на израилевите синове от египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг в ханаанската земя, чу за идването на израилевите синове.
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 А те отпътуваха от планината Ор и разположиха стан в Салмона.
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 И отпътуваха от Салмона и разположиха стан във Финон.
42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 И отпътуваха от Финон и разположиха стан в Овот.
43 De Funon foram a Obot.
44 И отпътуваха от Овот и разположиха стан в Еаварим, на моавската граница.
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 И отпътуваха от Иим и разположиха стан в Девон-Гад.
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 И отпътуваха от Девон-Гад и разположиха стан в Алмон-Дивлатаим.
46 Dali a Almon-Diblataim.
47 И отпътуваха от Алмон-Дивлатаим и разположиха стан на хълма Аварим, срещу Нево.
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 И отпътуваха от хълма Аварим и разположиха стан в низините на Моав при Йордан, срещу Ерихон.
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 При Йордан разположиха стан, от Вет-Есимот до Авел-Ситим на низините на Моав.
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 И ГОСПОД говори на Мойсей в низините на Моав при Йордан срещу Ерихон и каза:
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 Говори на израилевите синове и им кажи: Когато минете през Йордан в ханаанската земя,
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 да изгоните от пред себе си всичките жители на земята, да унищожите всичките им изображения и да унищожите всичките им леяни образи, и да съборите всичките им високи места.
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 И да завладеете земята и да се заселите в нея, защото ви дадох тази земя да я притежавате.
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 И да разделите земята с жребий между родовете си за наследство: на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, където му падне жребият. Според бащините си племена да наследите.
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 Но ако не изгоните отпред себе си жителите на земята, тогава онези от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви притесняват в земята, в която живеете.
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 И онова, което мислех да направя на тях, ще го направя на вас.
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.