Números 33

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Това са пътуванията на израилевите синове, които излязоха от египетската земя според войнствата си под ръката на Мойсей и Аарон.
1 Este é o percurso que os israelitas fizeram quando saíram do Egito, organizados segundo suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 И Мойсей записа тръгванията им според пътуванията им по заповедта на ГОСПОДА; и това са пътуванията им според тръгванията им:
2 Por ordem do S enhor , Moisés guardou um registro escrito de seu progresso. Estas são as etapas da jornada, identificadas pelos lugares onde pararam ao longo do caminho.
3 Тръгнаха от Рамесий в първия месец, на петнадесетия ден от първия месец; на следващия ден след Пасхата израилевите синове излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
3 Os israelitas partiram da cidade de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, na manhã seguinte à primeira celebração da Páscoa. Partiram triunfantemente, à vista de todos os egípcios.
4 когато египтяните погребваха онези, които ГОСПОД беше поразил помежду им, всичките първородни. А и над боговете им ГОСПОД беше извършил съд.
4 Enquanto isso, os egípcios sepultavam o filho mais velho de suas famílias que o S enhor havia ferido mortalmente na noite anterior. Naquela noite, o S enhor derrotou os deuses do Egito com grandes atos de julgamento.
5 И израилевите синове отпътуваха от Рамесий и разположиха стан в Сокхот.
5 Depois de partirem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 И отпътуваха от Сокхот и разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, à beira do deserto.
7 И отпътуваха от Етам и се върнаха към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
7 Saíram de Etã e voltaram para Pi-Hairote, de frente para Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 И отпътуваха от Пиаирот и преминаха през морето в пустинята, изминаха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
8 Saíram de Pi-Hairote, atravessaram o mar Vermelho e chegaram ao deserto. Viajaram três dias pelo deserto de Etã e acamparam em Mara.
9 И отпътуваха от Мера и дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извора и седемдесет палмови дървета и там разположиха стан.
9 Saíram de Mara e acamparam em Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 И отпътуваха от Елим и разположиха стан при Червеното море.
10 Saíram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 И отпътуваха от Червеното море и разположиха стан в пустинята Син.
11 Saíram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 И отпътуваха от пустинята Син и разположиха стан в Дофка.
12 Saíram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 И отпътуваха от Дофка и разположиха стан в Елус.
13 Saíram de Dofca e acamparam em Alus.
14 И отпътуваха от Елус и разположиха стан в Рафидим; и нямаше вода да пие народът.
14 Saíram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 И отпътуваха от Рафидим и разположиха стан в Синайската пустиня.
15 Saíram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 И отпътуваха от Синайската пустиня и разположиха стан в Киврот-Атаава.
16 Saíram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 И отпътуваха от Киврот-Атаава и разположиха стан в Асирот.
17 Saíram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 И отпътуваха от Асирот и разположиха стан в Ритма.
18 Saíram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 И отпътуваха от Ритма и разположиха стан в Римон-Фарес.
19 Saíram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 И отпътуваха от Римон-Фарес и разположиха стан в Ливна.
20 Saíram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 И отпътуваха от Ливна и разположиха стан в Риса.
21 Saíram de Libna e acamparam em Rissa.
22 И отпътуваха от Риса и разположиха стан в Кеелта.
22 Saíram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 И отпътуваха от Кеелта и разположиха стан в хълма Сафер.
23 Saíram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 И отпътуваха от хълма Сафер и разположиха стан в Харада.
24 Saíram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 И отпътуваха от Харада и разположиха стан в Макилот.
25 Saíram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 И отпътуваха от Макилот и разположиха стан в Тахат.
26 Saíram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 И отпътуваха от Тахат и разположиха стан в Тара.
27 Saíram de Taate e acamparam em Terá.
28 И отпътуваха от Тара и разположиха стан в Митка.
28 Saíram de Terá e acamparam em Mitca.
29 И отпътуваха от Митка и разположиха стан в Асемона.
29 Saíram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 И отпътуваха от Асемона и разположиха стан в Масирот.
30 Saíram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 И отпътуваха от Масирот и разположиха стан във Венеякан.
31 Saíram de Moserote e acamparam em Bene-Jaacã.
32 И отпътуваха от Венеякан и разположиха стан в Хоргадгад.
32 Saíram de Bene-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 И отпътуваха от Хоргадгад и разположиха стан в Йотвата.
33 Saíram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 И отпътуваха от Йотвата и разположиха стан в Еврона.
34 Saíram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 И отпътуваха от Еврона и разположиха стан в Есион-Гавер.
35 Saíram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 И отпътуваха от Есион-Гавер и разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
36 Saíram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 И отпътуваха от Кадис и разположиха стан в планината Ор, при края на едомската земя.
37 Saíram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 И свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор по заповед на ГОСПОДА и умря там в четиридесетата година от излизането на израилевите синове от египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.
38 Enquanto estavam ao pé do monte Hor, por ordem do S enhor o sacerdote Arão subiu ao monte e morreu ali. Isso aconteceu no primeiro dia do quinto mês, quarenta anos depois que Israel saiu do Egito.
39 Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
39 Arão tinha 123 anos quando morreu no monte Hor.
40 И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг в ханаанската земя, чу за идването на израилевите синове.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas se aproximavam de sua terra.
41 А те отпътуваха от планината Ор и разположиха стан в Салмона.
41 Saíram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 И отпътуваха от Салмона и разположиха стан във Финон.
42 Saíram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 И отпътуваха от Финон и разположиха стан в Овот.
43 Saíram de Punom e acamparam em Obote.
44 И отпътуваха от Овот и разположиха стан в Еаварим, на моавската граница.
44 Saíram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 И отпътуваха от Иим и разположиха стан в Девон-Гад.
45 Saíram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 И отпътуваха от Девон-Гад и разположиха стан в Алмон-Дивлатаим.
46 Saíram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 И отпътуваха от Алмон-Дивлатаим и разположиха стан на хълма Аварим, срещу Нево.
47 Saíram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, perto do monte Nebo.
48 И отпътуваха от хълма Аварим и разположиха стан в низините на Моав при Йордан, срещу Ерихон.
48 Saíram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
49 При Йордан разположиха стан, от Вет-Есимот до Авел-Ситим на низините на Моав.
49 Junto ao rio Jordão, acamparam desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim nas campinas de Moabe.
50 И ГОСПОД говори на Мойсей в низините на Моав при Йордан срещу Ерихон и каза:
50 Enquanto estavam acampados perto do rio Jordão, nas campinas de Moabe, do lado oposto de Jericó, o S enhor disse a Moisés:
51 Говори на израилевите синове и им кажи: Когато минете през Йордан в ханаанската земя,
51 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando atravessarem o rio Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 да изгоните от пред себе си всичките жители на земята, да унищожите всичките им изображения и да унищожите всичките им леяни образи, и да съборите всичките им високи места.
52 expulsem todos os povos que vivem ali. Destruam todas as imagens esculpidas ou fundidas e derrubem todos os santuários idólatras.
53 И да завладеете земята и да се заселите в нея, защото ви дадох тази земя да я притежавате.
53 Tomem posse da terra e estabeleçam-se nela, pois eu lhes dei a terra para a ocuparem.
54 И да разделите земята с жребий между родовете си за наследство: на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, където му падне жребият. Според бащините си племена да наследите.
54 Distribuam a terra entre os clãs por sorteio e de forma proporcional ao tamanho de cada clã. Os clãs maiores receberão uma porção maior, e os clãs menores, uma porção menor. A decisão por sorteio é definitiva. Assim, as porções de terra serão distribuídas entre as tribos de seus antepassados.
55 Но ако не изгоните отпред себе си жителите на земята, тогава онези от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви притесняват в земята, в която живеете.
55 Mas, se vocês não expulsarem os povos que vivem na terra, aqueles que restarem serão como farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Serão um tormento para vocês na terra em que habitarem.
56 И онова, което мислех да направя на тях, ще го направя на вас.
56 E eu farei a vocês aquilo que planejava fazer a eles”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.