Números 33
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH
1 Това са пътуванията на израилевите синове, които излязоха от египетската земя според войнствата си под ръката на Мойсей и Аарон.
1 São estas as caminhadas dos israelitas que saíram do Egito, grupo por grupo, debaixo das ordens de Moisés e Arão.
2 И Мойсей записа тръгванията им според пътуванията им по заповедта на ГОСПОДА; и това са пътуванията им според тръгванията им:
2 Moisés ia anotando os nomes dos lugares de onde partiam, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . E são estas as caminhadas conforme os lugares de partida:
3 Тръгнаха от Рамесий в първия месец, на петнадесетия ден от първия месец; на следващия ден след Пасхата израилевите синове излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
3 O povo de Israel saiu do Egito no dia quinze do primeiro mês do ano, um dia depois da primeira Páscoa . Eles saíram de Ramessés de maneira vitoriosa, e todos os egípcios os viram.
4 когато египтяните погребваха онези, които ГОСПОД беше поразил помежду им, всичките първородни. А и над боговете им ГОСПОД беше извършил съд.
4 Os egípcios estavam sepultando os seus primeiros filhos que o Senhor havia matado. Assim, o Senhor mostrou que era mais poderoso do que os deuses do Egito.
5 И израилевите синове отпътуваха от Рамесий и разположиха стан в Сокхот.
5 Depois de saírem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 И отпътуваха от Сокхот и разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, que está na beira do deserto.
7 И отпътуваха от Етам и се върнаха към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
7 Saíram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que fica a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 И отпътуваха от Пиаирот и преминаха през морето в пустинята, изминаха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
8 Saíram de Pi-Hairote e passaram pelo meio do mar Vermelho e chegaram ao deserto de Sur. Caminharam três dias no deserto e acamparam em Mara.
9 И отпътуваха от Мера и дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извора и седемдесет палмови дървета и там разположиха стан.
9 Dali foram para Elim e acamparam ali. Em Elim havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 И отпътуваха от Елим и разположиха стан при Червеното море.
10 Saíram de Elim e acamparam perto do golfo de Suez.
11 И отпътуваха от Червеното море и разположиха стан в пустинята Син.
11 Partiram dali e acamparam no deserto de Sim.
12 И отпътуваха от пустинята Син и разположиха стан в Дофка.
12 Dali foram até Dofca, onde acamparam.
13 И отпътуваха от Дофка и разположиха стан в Елус.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 И отпътуваха от Елус и разположиха стан в Рафидим; и нямаше вода да пие народът.
14 Depois de Alus, acamparam em Refidim. Porém ali não havia água para o povo beber.
15 И отпътуваха от Рафидим и разположиха стан в Синайската пустиня.
15 — ausente —
16 И отпътуваха от Синайската пустиня и разположиха стан в Киврот-Атаава.
16 — ausente —
17 И отпътуваха от Киврот-Атаава и разположиха стан в Асирот.
17 — ausente —
18 И отпътуваха от Асирот и разположиха стан в Ритма.
18 — ausente —
19 И отпътуваха от Ритма и разположиха стан в Римон-Фарес.
19 — ausente —
20 И отпътуваха от Римон-Фарес и разположиха стан в Ливна.
20 — ausente —
21 И отпътуваха от Ливна и разположиха стан в Риса.
21 — ausente —
22 И отпътуваха от Риса и разположиха стан в Кеелта.
22 — ausente —
23 И отпътуваха от Кеелта и разположиха стан в хълма Сафер.
23 — ausente —
24 И отпътуваха от хълма Сафер и разположиха стан в Харада.
24 — ausente —
25 И отпътуваха от Харада и разположиха стан в Макилот.
25 — ausente —
26 И отпътуваха от Макилот и разположиха стан в Тахат.
26 — ausente —
27 И отпътуваха от Тахат и разположиха стан в Тара.
27 — ausente —
28 И отпътуваха от Тара и разположиха стан в Митка.
28 — ausente —
29 И отпътуваха от Митка и разположиха стан в Асемона.
29 — ausente —
30 И отпътуваха от Асемона и разположиха стан в Масирот.
30 — ausente —
31 И отпътуваха от Масирот и разположиха стан във Венеякан.
31 — ausente —
32 И отпътуваха от Венеякан и разположиха стан в Хоргадгад.
32 — ausente —
33 И отпътуваха от Хоргадгад и разположиха стан в Йотвата.
33 — ausente —
34 И отпътуваха от Йотвата и разположиха стан в Еврона.
34 — ausente —
35 И отпътуваха от Еврона и разположиха стан в Есион-Гавер.
35 — ausente —
36 И отпътуваха от Есион-Гавер и разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
36 — ausente —
37 И отпътуваха от Кадис и разположиха стан в планината Ор, при края на едомската земя.
37 — ausente —
38 И свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор по заповед на ГОСПОДА и умря там в четиридесетата година от излизането на израилевите синове от египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.
38 Por ordem de Deus, o Senhor , o sacerdote Arão subiu o monte Hor. E morreu ali, no dia primeiro do quinto mês, quarenta anos depois que os israelitas tinham saído do Egito.
39 Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu.
40 И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг в ханаанската земя, чу за идването на израилевите синове.
40 Então o rei cananeu de Arade, que morava na região sul da terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 А те отпътуваха от планината Ор и разположиха стан в Салмона.
41 — ausente —
42 И отпътуваха от Салмона и разположиха стан във Финон.
42 — ausente —
43 И отпътуваха от Финон и разположиха стан в Овот.
43 — ausente —
44 И отпътуваха от Овот и разположиха стан в Еаварим, на моавската граница.
44 — ausente —
45 И отпътуваха от Иим и разположиха стан в Девон-Гад.
45 — ausente —
46 И отпътуваха от Девон-Гад и разположиха стан в Алмон-Дивлатаим.
46 — ausente —
47 И отпътуваха от Алмон-Дивлатаим и разположиха стан на хълма Аварим, срещу Нево.
47 — ausente —
48 И отпътуваха от хълма Аварим и разположиха стан в низините на Моав при Йордан, срещу Ерихон.
48 — ausente —
49 При Йордан разположиха стан, от Вет-Есимот до Авел-Ситим на низините на Моав.
49 — ausente —
50 И ГОСПОД говори на Мойсей в низините на Моав при Йордан срещу Ерихон и каза:
50 Nas planícies de Moabe, junto ao rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio, o Senhor mandou que Moisés desse
51 Говори на израилевите синове и им кажи: Когато минете през Йордан в ханаанската земя,
51 aos israelitas as seguintes ordens: — Quando vocês atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra de Canaã,
52 да изгоните от пред себе си всичките жители на земята, да унищожите всичките им изображения и да унищожите всичките им леяни образи, и да съборите всичките им високи места.
52 expulsem todos os moradores daquela terra. Destruam todos os seus ídolos de metal e de pedra e todos os seus lugares de adoração.
53 И да завладеете земята и да се заселите в нея, защото ви дадох тази земя да я притежавате.
53 Tomem posse da terra e morem nela porque eu a estou dando a vocês.
54 И да разделите земята с жребий между родовете си за наследство: на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, където му падне жребият. Според бащините си племена да наследите.
54 Repartam a terra, por sorteio , entre as tribos e os grupos de famílias. Aos grupos de famílias mais numerosos deem uma parte maior; e aos grupos menos numerosos deem uma parte menor.
55 Но ако не изгоните отпред себе си жителите на земята, тогава онези от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви притесняват в земята, в която живеете.
55 Porém, se vocês não expulsarem os moradores do país, os que ficarem serão para vocês como espinhos nos seus olhos e como ferrões nas suas costas e trarão problemas para vocês na terra em que vocês morarem.
56 И онова, което мислех да направя на тях, ще го направя на вас.
56 E farei com vocês tudo o que eu havia pensado fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.