Neemias 10
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI
1 А на подпечатаното бяха имената на управителя Неемия, сина на Ахалия, и Седекия,
1 Esta é a relação dos que o assinaram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Серая, Азария, Еремия,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Пасхор, Амария, Мелхия,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Хатус, Севания, Малух,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Харим, Меримот, Авдия,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Даниил, Ганатон, Варух,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Месулам, Авия, Миамин,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Маазия, Велгай и Семая — това са свещениците.
8 Maazias, Bilgai e Semaías. Esses eram sacerdotes.
9 И левитите: Иисус, синът на Азания, Венуй от синовете на Инадад, Кадмиил;
9 Dos levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 и братята им: Севания, Одия, Келита, Фелая, Анан,
10 e seus colegas: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Михей, Реов, Асавия,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Закхур, Серевия, Севания,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Одия, Ваний и Венину.
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 Главите на народа: Фарос, Фаат-Моав, Елам, Зату, Ваний,
14 Dos líderes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Вуний, Азгад, Вивай,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Адония, Вагуй, Адин,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Атир, Езекия, Азур,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Одия, Асум, Висай,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Ариф, Анатот, Невай,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Магфиас, Месулам, Изир,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Месизавеил, Садок, Ядуа,
21 Mesezabeel, Zadoque, Jadua,
22 Фелатия, Анан, Аная,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Осия, Анания, Асув,
23 Oséias, Hananias, Hassube,
24 Алоис, Филея, Совив,
24 Haloés, Pílea, Sobeque,
25 Реум, Асавна, Маасия и
25 Reum, Hasabna, Maaséias,
26 Ахия, Анан, Ганан,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Малух, Харим и Ваана.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 И останалият народ, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите и всички, които се бяха отделили от народите на страните и се бяха прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всички, които знаеха и разбираха,
28 "O restante do povo: sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, servidores do templo e todos os que se separaram dos povos vizinhos por amor à Lei de Deus, juntamente com suas mulheres e com todos os seus filhos e filhas que eram capazes de entender,
29 се присъединиха към братята си, към високопоставените между тях, и встъпиха в клетва и обрек да ходят по Божия закон, който беше даден чрез Божия слуга Мойсей, и да спазват и вършат всичките заповеди на ГОСПОДА, нашия Господ, правилата Му и наредбите Му.
29 agora se unem aos seus irmãos, os nobres, e se obrigam sob maldição e sob juramento a seguir a Lei de Deus dada por meio do servo de Deus Moisés e a obedecer fielmente a todos os mandamentos, ordenanças e decretos do Senhor, o nosso Senhor.
30 И се заклеха: Няма да даваме дъщерите си на народите на земята и няма да вземаме техните дъщери за синовете си!
30 "Prometemos não dar nossas filhas em casamento aos povos vizinhos nem aceitar que as filhas deles se casem com os nossos filhos.
31 И ако народите на земята донесат стоки или каквато и да е храна за продан в съботен ден, няма да купуваме от тях в събота или в друг свят ден! И оставяме седмата година и изискването на всеки дълг!
31 "Quando os povos vizinhos trouxerem mercadorias ou cereal para venderem em dia de sábado ou de festa, não compraremos deles nesses dias. Cada sete anos abriremos mão de trabalhar a terra e cancelaremos todas as dívidas.
32 И си налагаме задължение да даваме всяка година по една трета сикъл за службата на дома на нашия Бог,
32 "Assumimos a responsabilidade de, conforme o mandamento, dar anualmente quatro gramas para o serviço do templo de nosso Deus:
33 за присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, за това в съботите и на новолунията и на празниците и за светите неща, и за жертвите за грях, за да се прави умилостивение за Израил, и за цялата работа в дома на нашия Бог.
33 para os pães consagrados, para as ofertas regulares de cereal e para os holocaustos, para as ofertas dos sábados, das festas de lua nova e para as festas fixas, para as ofertas sagradas, para as ofertas pelo pecado para fazer propiciação por Israel, e para as necessidades do templo de nosso Deus.
34 И ние, свещениците, левитите и народът, хвърлихме жребия помежду си за приноса на дървата, за да се докарват в дома на нашия Бог според бащините ни домове, в определени времена всяка година, за да горят върху олтара на ГОСПОДА, нашия Бог, както е предписано в закона.
34 "Também tiramos sorte entre as famílias dos sacerdotes, dos levitas e do povo, para escalar anualmente a que deverá trazer lenha ao templo de nosso Deus, no tempo determinado, para queimar sobre o altar do Senhor, o nosso Deus, conforme está escrito na Lei.
35 И обещахме всяка година да донасяме в ГОСПОДНИЯ дом първите плодове от земята си и първите плодове от роденото от всяко дърво;
35 "Também assumimos a responsabilidade de trazer anualmente ao templo do Senhor os primeiros frutos de nossas colheitas e de toda árvore frutífera.
36 и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които извършват службата в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си, както е предписано в закона, първородните от говедата си и от дребния си добитък;
36 "Conforme também está escrito na Lei, traremos o primeiro de nossos filhos e a primeira cria de nossos rebanhos, tanto de ovelhas como de bois, para o templo de nosso Deus, para os sacerdotes que ali estiverem ministrando.
37 и да донасяме на свещениците в стаите на дома на нашия Бог първото от тестото си и възвишаемите си приноси, и плодовете от всякакво дърво, вино и маслинено масло, и десятъците от земята си, за левитите — защото левитите трябва да вземат десятъците по всичките градове, където обработваме земята.
37 "Além do mais, traremos para os depósitos do templo de nosso Deus, para os sacerdotes, a nossa primeira massa de cereal moído, e as nossas primeiras ofertas de cereal, do fruto de todas as nossas árvores e de nosso vinho e azeite. E traremos o dízimo das nossas colheitas para os levitas, pois são eles que recolhem os dízimos em todas as cidades onde trabalhamos.
38 И свещеникът, синът на Аарон, да бъде с левитите, когато левитите вземат десятъците. И левитите да донасят десятъка от десятъка в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
38 Um sacerdote descendente de Arão deverá acompanhar os levitas quando receberem os dízimos, e os levitas terão que trazer um décimo dos dízimos ao templo de nosso Deus, aos depósitos do templo.
39 Защото израилевите синове и левиевите синове трябва да донасят възвишаемите приноси от житото, от виното и от маслиненото масло в стаите, където са съдовете на светилището, и свещениците, които извършват службата, и вратарите, и певците. И така няма да оставим дома на нашия Бог.
39 O povo de Israel, inclusive os levitas, deverão trazer ofertas de cereal, de vinho novo e de azeite aos depósitos onde se guardam os utensílios para o santuário. É ali que os sacerdotes ministram e que os porteiros e os cantores ficam. "Não negligenciaremos o templo de nosso Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.