Neemias 10
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA
1 А на подпечатаното бяха имената на управителя Неемия, сина на Ахалия, и Седекия,
1 Os que colocaram o seu selo foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Серая, Азария, Еремия,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Пасхор, Амария, Мелхия,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Хатус, Севания, Малух,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Харим, Меримот, Авдия,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Даниил, Ганатон, Варух,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Месулам, Авия, Миамин,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Маазия, Велгай и Семая — това са свещениците.
8 Maazias, Bilgai, Semaías. Estes eram os sacerdotes.
9 И левитите: Иисус, синът на Азания, Венуй от синовете на Инадад, Кадмиил;
9 E os levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 и братята им: Севания, Одия, Келита, Фелая, Анан,
10 e os irmãos deles: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Михей, Реов, Асавия,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Закхур, Серевия, Севания,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Одия, Ваний и Венину.
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 Главите на народа: Фарос, Фаат-Моав, Елам, Зату, Ваний,
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Вуний, Азгад, Вивай,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Адония, Вагуй, Адин,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Атир, Езекия, Азур,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Одия, Асум, Висай,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Ариф, Анатот, Невай,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Магфиас, Месулам, Изир,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Месизавеил, Садок, Ядуа,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Фелатия, Анан, Аная,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Осия, Анания, Асув,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 Алоис, Филея, Совив,
24 Haloés, Pilha, Sobeque,
25 Реум, Асавна, Маасия и
25 Reum, Hasabna, Maaseias,
26 Ахия, Анан, Ганан,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Малух, Харим и Ваана.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 И останалият народ, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите и всички, които се бяха отделили от народите на страните и се бяха прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всички, които знаеха и разбираха,
28 O resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os servidores do templo e todos os que tinham se separado dos povos de outras terras para seguirem a Lei de Deus, com as suas mulheres, os seus filhos e as suas filhas, todos os que tinham saber e entendimento,
29 се присъединиха към братята си, към високопоставените между тях, и встъпиха в клетва и обрек да ходят по Божия закон, който беше даден чрез Божия слуга Мойсей, и да спазват и вършат всичките заповеди на ГОСПОДА, нашия Господ, правилата Му и наредбите Му.
29 firmemente aderiram aos seus compatriotas, os nobres, e prometeram, com juramento e sob pena de maldição, que andariam na Lei de Deus, que foi dada por meio de Moisés, servo de Deus; que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor , nosso Deus, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 И се заклеха: Няма да даваме дъщерите си на народите на земята и няма да вземаме техните дъщери за синовете си!
30 que não dariam as suas filhas em casamento aos povos da terra, nem escolheriam as filhas deles para casar com os seus filhos;
31 И ако народите на земята донесат стоки или каквато и да е храна за продан в съботен ден, няма да купуваме от тях в събота или в друг свят ден! И оставяме седмата година и изискването на всеки дълг!
31 que, se os povos da terra trouxessem qualquer mercadoria ou qualquer cereal para vender no dia de sábado, nada comprariam deles no sábado nem em dias santificados; e que, no sétimo ano, abririam mão da colheita e de toda e qualquer cobrança.
32 И си налагаме задължение да даваме всяка година по една трета сикъл за службата на дома на нашия Бог,
32 Também assumimos a obrigação de contribuir anualmente com quatro gramas de prata para o serviço do templo do nosso Deus,
33 за присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, за това в съботите и на новолунията и на празниците и за светите неща, и за жертвите за грях, за да се прави умилостивение за Израил, и за цялата работа в дома на нашия Бог.
33 para os pães da proposição, para a oferta contínua de cereais, para o holocausto contínuo dos sábados e das Festas da Lua Nova, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado, para fazer expiação por Israel e para toda a obra do templo do nosso Deus.
34 И ние, свещениците, левитите и народът, хвърлихме жребия помежду си за приноса на дървата, за да се докарват в дома на нашия Бог според бащините ни домове, в определени времена всяка година, за да горят върху олтара на ГОСПОДА, нашия Бог, както е предписано в закона.
34 Nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes a respeito da oferta da lenha que se havia de trazer ao templo do nosso Deus, segundo as nossas famílias, em tempos determinados, de ano em ano, para queimar sobre o altar do Senhor , nosso Deus, como está escrito na Lei.
35 И обещахме всяка година да донасяме в ГОСПОДНИЯ дом първите плодове от земята си и първите плодове от роденото от всяко дърво;
35 Também nos comprometemos a trazer anualmente à Casa do Senhor as primícias da nossa terra e todas as primícias de todas as árvores frutíferas,
36 и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които извършват службата в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си, както е предписано в закона, първородните от говедата си и от дребния си добитък;
36 bem como os primogênitos dos nossos filhos e os do nosso gado, como está escrito na Lei. Assumimos a obrigação de trazer ao templo do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram nele, os primogênitos das nossas manadas e das nossas ovelhas,
37 и да донасяме на свещениците в стаите на дома на нашия Бог първото от тестото си и възвишаемите си приноси, и плодовете от всякакво дърво, вино и маслинено масло, и десятъците от земята си, за левитите — защото левитите трябва да вземат десятъците по всичките градове, където обработваме земята.
37 e de trazer aos sacerdotes, aos depósitos do templo do nosso Deus, as primícias da nossa massa, as nossas ofertas, o fruto de toda árvore, o vinho e o azeite. Também nos comprometemos a trazer os dízimos da nossa terra aos levitas, pois a eles cumpre receber os dízimos em todas as cidades onde há lavoura.
38 И свещеникът, синът на Аарон, да бъде с левитите, когато левитите вземат десятъците. И левитите да донасят десятъка от десятъка в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
38 O sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando estes recebessem os dízimos, e os levitas trariam os dízimos dos dízimos ao templo do nosso Deus, aos depósitos da casa do tesouro.
39 Защото израилевите синове и левиевите синове трябва да донасят възвишаемите приноси от житото, от виното и от маслиненото масло в стаите, където са съдовете на светилището, и свещениците, които извършват службата, и вратарите, и певците. И така няма да оставим дома на нашия Бог.
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer as ofertas do cereal, do vinho e do azeite para aqueles depósitos, porque ali estão os utensílios do santuário, bem como os sacerdotes que ministram, e também os porteiros e os cantores. Não abandonaremos o templo do nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.