Neemias 10
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARA
1 А на подпечатаното бяха имената на управителя Неемия, сина на Ахалия, и Седекия,
1 Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Серая, Азария, Еремия,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Пасхор, Амария, Мелхия,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Хатус, Севания, Малух,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Харим, Меримот, Авдия,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Даниил, Ганатон, Варух,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Месулам, Авия, Миамин,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Маазия, Велгай и Семая — това са свещениците.
8 Maazias, Bilgai, Semaías; estes eram os sacerdotes.
9 И левитите: Иисус, синът на Азания, Венуй от синовете на Инадад, Кадмиил;
9 E os levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 и братята им: Севания, Одия, Келита, Фелая, Анан,
10 e os irmãos deles: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Михей, Реов, Асавия,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Закхур, Серевия, Севания,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Одия, Ваний и Венину.
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 Главите на народа: Фарос, Фаат-Моав, Елам, Зату, Ваний,
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Вуний, Азгад, Вивай,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Адония, Вагуй, Адин,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Атир, Езекия, Азур,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Одия, Асум, Висай,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Ариф, Анатот, Невай,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Магфиас, Месулам, Изир,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Месизавеил, Садок, Ядуа,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Фелатия, Анан, Аная,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Осия, Анания, Асув,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 Алоис, Филея, Совив,
24 Haloés, Pilha, Sobeque,
25 Реум, Асавна, Маасия и
25 Reum, Hasabna, Maaseias,
26 Ахия, Анан, Ганан,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Малух, Харим и Ваана.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 И останалият народ, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите и всички, които се бяха отделили от народите на страните и се бяха прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всички, които знаеха и разбираха,
28 O resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os servidores do templo e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para a Lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham saber e entendimento,
29 се присъединиха към братята си, към високопоставените между тях, и встъпиха в клетва и обрек да ходят по Божия закон, който беше даден чрез Божия слуга Мойсей, и да спазват и вършат всичките заповеди на ГОСПОДА, нашия Господ, правилата Му и наредбите Му.
29 firmemente aderiram a seus irmãos; seus nobres convieram, numa imprecação e num juramento, de que andariam na Lei de Deus, que foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor , nosso Deus, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 И се заклеха: Няма да даваме дъщерите си на народите на земята и няма да вземаме техните дъщери за синовете си!
30 de que não dariam as suas filhas aos povos da terra, nem tomariam as filhas deles para os seus filhos;
31 И ако народите на земята донесат стоки или каквато и да е храна за продан в съботен ден, няма да купуваме от тях в събота или в друг свят ден! И оставяме седмата година и изискването на всеки дълг!
31 de que, trazendo os povos da terra no dia de sábado qualquer mercadoria e qualquer cereal para venderem, nada comprariam deles no sábado, nem no dia santificado; e de que, no ano sétimo, abririam mão da colheita e de toda e qualquer cobrança.
32 И си налагаме задължение да даваме всяка година по една трета сикъл за службата на дома на нашия Бог,
32 Também sobre nós pusemos preceitos, impondo-nos cada ano a terça parte de um siclo para o serviço da casa do nosso Deus,
33 за присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, за това в съботите и на новолунията и на празниците и за светите неща, и за жертвите за грях, за да се прави умилостивение за Израил, и за цялата работа в дома на нашия Бог.
33 e para os pães da proposição, e para a contínua oferta de manjares, e para o contínuo holocausto dos sábados e das Festas da Lua Nova, e para as festas fixas, e para as coisas sagradas, e para as ofertas pelo pecado, e para fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 И ние, свещениците, левитите и народът, хвърлихме жребия помежду си за приноса на дървата, за да се докарват в дома на нашия Бог според бащините ни домове, в определени времена всяка година, за да горят върху олтара на ГОСПОДА, нашия Бог, както е предписано в закона.
34 Nós, os sacerdotes, os levitas e o povo deitamos sortes acerca da oferta da lenha que se havia de trazer à casa do nosso Deus, segundo as nossas famílias, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor , nosso Deus, como está escrito na Lei.
35 И обещахме всяка година да донасяме в ГОСПОДНИЯ дом първите плодове от земята си и първите плодове от роденото от всяко дърво;
35 E que também traríamos as primícias da nossa terra e todas as primícias de todas as árvores frutíferas, de ano em ano, à Casa do Senhor ;
36 и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които извършват службата в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си, както е предписано в закона, първородните от говедата си и от дребния си добитък;
36 os primogênitos dos nossos filhos e os do nosso gado, como está escrito na Lei; e que os primogênitos das nossas manadas e das nossas ovelhas traríamos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram nela.
37 и да донасяме на свещениците в стаите на дома на нашия Бог първото от тестото си и възвишаемите си приноси, и плодовете от всякакво дърво, вино и маслинено масло, и десятъците от земята си, за левитите — защото левитите трябва да вземат десятъците по всичките градове, където обработваме земята.
37 As primícias da nossa massa, as nossas ofertas, o fruto de toda árvore, o vinho e o azeite traríamos aos sacerdotes, às câmaras da casa do nosso Deus; os dízimos da nossa terra, aos levitas, pois a eles cumpre receber os dízimos em todas as cidades onde há lavoura.
38 И свещеникът, синът на Аарон, да бъде с левитите, когато левитите вземат десятъците. И левитите да донасят десятъка от десятъка в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
38 O sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando estes recebessem os dízimos, e os levitas trariam os dízimos dos dízimos à casa do nosso Deus, às câmaras da casa do tesouro.
39 Защото израилевите синове и левиевите синове трябва да донасят възвишаемите приноси от житото, от виното и от маслиненото масло в стаите, където са съдовете на светилището, и свещениците, които извършват службата, и вратарите, и певците. И така няма да оставим дома на нашия Бог.
39 Porque àquelas câmaras os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas do cereal, do vinho e do azeite; porquanto se acham ali os vasos do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e, assim, não desampararíamos a casa do nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.