Neemias 10
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ACF
1 А на подпечатаното бяха имената на управителя Неемия, сина на Ахалия, и Седекия,
1 E os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Серая, Азария, Еремия,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Пасхор, Амария, Мелхия,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Хатус, Севания, Малух,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Харим, Меримот, Авдия,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Даниил, Ганатон, Варух,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Месулам, Авия, Миамин,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Маазия, Велгай и Семая — това са свещениците.
8 Maazias, Bilgai, Semaías; estes eram os sacerdotes.
9 И левитите: Иисус, синът на Азания, Венуй от синовете на Инадад, Кадмиил;
9 E os levitas: Jesuá, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel,
10 и братята им: Севания, Одия, Келита, Фелая, Анан,
10 E seus irmãos: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Михей, Реов, Асавия,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Закхур, Серевия, Севания,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Одия, Ваний и Венину.
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 Главите на народа: Фарос, Фаат-Моав, Елам, Зату, Ваний,
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Вуний, Азгад, Вивай,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Адония, Вагуй, Адин,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Атир, Езекия, Азур,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Одия, Асум, Висай,
18 Hodias, Hasum, Bezai,
19 Ариф, Анатот, Невай,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Магфиас, Месулам, Изир,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Месизавеил, Садок, Ядуа,
21 Mesezabeel, Zadoque, Jadua,
22 Фелатия, Анан, Аная,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Осия, Анания, Асув,
23 Oséias, Hananias, Hassube,
24 Алоис, Филея, Совив,
24 Haloés, Pilha, Sobeque,
25 Реум, Асавна, Маасия и
25 Reum, Hasabná, Maaséias,
26 Ахия, Анан, Ганан,
26 E Aías, Hanã, Anã,
27 Малух, Харим и Ваана.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 И останалият народ, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите и всички, които се бяха отделили от народите на страните и се бяха прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всички, които знаеха и разбираха,
28 E o restante do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os servidores do templo, todos os que se tinham separado dos povos das terras para a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento,
29 се присъединиха към братята си, към високопоставените между тях, и встъпиха в клетва и обрек да ходят по Божия закон, който беше даден чрез Божия слуга Мойсей, и да спазват и вършат всичките заповеди на ГОСПОДА, нашия Господ, правилата Му и наредбите Му.
29 Firmemente aderiram a seus irmãos os mais nobres dentre eles, e convieram num anátema e num juramento, de que andariam na lei de Deus, que foi dada pelo ministério de Moisés, servo de Deus; e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 И се заклеха: Няма да даваме дъщерите си на народите на земята и няма да вземаме техните дъщери за синовете си!
30 E que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos.
31 И ако народите на земята донесат стоки или каквато и да е храна за продан в съботен ден, няма да купуваме от тях в събота или в друг свят ден! И оставяме седмата година и изискването на всеки дълг!
31 E que, trazendo os povos da terra no dia de sábado qualquer mercadoria, e qualquer grão para venderem, nada compraríamos deles no sábado, nem no dia santificado; e no sétimo ano deixaríamos descansar a terra, e perdoaríamos toda e qualquer cobrança.
32 И си налагаме задължение да даваме всяка година по една трета сикъл за службата на дома на нашия Бог,
32 Também sobre nós pusemos preceitos, impondo-nos cada ano a terça parte de um siclo, para o ministério da casa do nosso Deus;
33 за присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, за това в съботите и на новолунията и на празниците и за светите неща, и за жертвите за грях, за да се прави умилостивение за Израил, и за цялата работа в дома на нашия Бог.
33 Para os pães da proposição, para a contínua oferta de alimentos, e para o contínuo holocausto dos sábados, das luas novas, para as festas solenes, para as coisas sagradas, e para os sacrifícios pelo pecado, para expiação de Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 И ние, свещениците, левитите и народът, хвърлихме жребия помежду си за приноса на дървата, за да се докарват в дома на нашия Бог според бащините ни домове, в определени времена всяка година, за да горят върху олтара на ГОСПОДА, нашия Бог, както е предписано в закона.
34 Também lançamos sortes entre os sacerdotes, levitas, e o povo, acerca da oferta da lenha que se havia de trazer à casa do nosso Deus, segundo as casas de nossos pais, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei.
35 И обещахме всяка година да донасяме в ГОСПОДНИЯ дом първите плодове от земята си и първите плодове от роденото от всяко дърво;
35 Que também traríamos as primícias da nossa terra, e as primícias de todos os frutos de todas as árvores, de ano em ano, à casa do Senhor.
36 и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които извършват службата в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си, както е предписано в закона, първородните от говедата си и от дребния си добитък;
36 E os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei; e que os primogênitos do nosso gado e das nossas ovelhas traríamos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes, que ministram na casa do nosso Deus.
37 и да донасяме на свещениците в стаите на дома на нашия Бог първото от тестото си и възвишаемите си приноси, и плодовете от всякакво дърво, вино и маслинено масло, и десятъците от земята си, за левитите — защото левитите трябва да вземат десятъците по всичките градове, където обработваме земята.
37 E que as primícias da nossa massa, as nossas ofertas alçadas, o fruto de toda a árvore, o mosto e o azeite, traríamos aos sacerdotes, às câmaras da casa do nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; e que os levitas receberiam os dízimos em todas as cidades, da nossa lavoura.
38 И свещеникът, синът на Аарон, да бъде с левитите, когато левитите вземат десятъците. И левитите да донасят десятъка от десятъка в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
38 E que o sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando estes recebessem os dízimos, e que os levitas trariam os dízimos dos dízimos à casa do nosso Deus, às câmaras da casa do tesouro.
39 Защото израилевите синове и левиевите синове трябва да донасят възвишаемите приноси от житото, от виното и от маслиненото масло в стаите, където са съдовете на светилището, и свещениците, които извършват службата, и вратарите, и певците. И така няма да оставим дома на нашия Бог.
39 Porque àquelas câmaras os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas do grão, do mosto e do azeite; porquanto ali estão os vasos do santuário, como também os sacerdotes que ministram, os porteiros e os cantores; e que assim não desampararíamos a casa do nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.