Isaías 32
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH
1 Ето, един цар ще царува с правда и князете ще управляват с правосъдие,
1 Virá o dia em que um rei reinará com justiça e as autoridades governarão com honestidade.
2 и един човек ще бъде като заслон от вятър и като прибежище от буря, като водни потоци в сухо място, като сянка от огромна канара в жадна земя.
2 Todas elas protegerão o povo como um abrigo protege contra a tempestade e o vento; elas serão como rios numa terra seca, como a sombra de uma grande rocha no deserto.
3 Очите на виждащите няма да бъдат помрачени и ушите на слушащите ще внимават.
3 Então todos poderão ver claramente de novo e de novo ouvirão tudo facilmente;
4 И сърцето на безразсъдните ще разбере знание и езикът на заекващите ще говори бързо и ясно.
4 serão ajuizados, entenderão as coisas e poderão falar com clareza e inteligência.
5 Безумният няма вече да се нарича благороден и сребролюбецът няма вече да се казва щедър;
5 Ninguém dirá que um sem-vergonha é uma pessoa de valor, nem que o malandro merece respeito.
6 защото безумният говори безумно и сърцето му работи беззаконие, за да върши безбожие и да говори заблуда против ГОСПОДА, за да остави празна душата на гладния и да отнеме питието на жадния.
6 Pois o sem-vergonha diz mentiras e está sempre planejando fazer maldades. O que ele diz a respeito do ele faz estas coisas que Deus detesta: nega comida aos que têm fome e água aos que estão com sede.
7 А на сребролюбеца средствата са зли, той замисля коварства, за да погуби сиромаха с лъжливи думи дори когато бедният говори правда.
7 O malandro faz trapaças; inventa mentiras para prejudicar a causa dos pobres, mesmo quando eles têm razão.
8 А благородният замисля благородни неща и ще стои в благородни неща.
8 Mas quem é direito faz planos honestos e é correto em tudo o que faz.
9 Станете, вие безгрижни жени, и чуйте гласа ми; вслушайте се в говоренето ми, вие нехайни дъщери!
9 Mulheres desocupadas, escutem o que eu vou dizer; prestem atenção, mulheres que não se preocupam com nada!
10 След ден и година ще бъдете ужасени, вие нехайни, защото гроздоберът ще се изгуби, беритбата няма да дойде.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês ficarão aflitas, pois não haverá colheita de uvas.
11 Треперете, вие безгрижни, ужасявайте се, вие нехайни! Съблечете се и се оголете, и опашете хълбоците си с вретище!
11 Vocês têm tido uma vida sem preocupações, mas agora tremam e fiquem aflitas. Tirem as suas roupas e vistam roupas feitas de pano grosseiro.
12 Ще се бият в гърди за приятните поля, за плодородните лозя.
12 Batam no peito em sinal de tristeza; chorem porque as terras boas e as foram destruídas.
13 На земята на народа ми ще растат тръни и бодливи храсталаци, а и върху всички къщи на веселие в ликуващия град;
13 Espinheiros e mato crescerão na terra do meu povo. Chorem por causa da cidade que era tão alegre, por causa das casas que estavam cheias de pessoas felizes!
14 защото дворецът е изоставен, шумният град е напуснат, крепостта и кулата са пещери до века, радост за диви магарета, пасбище за стада —
14 O palácio será abandonado, a cidade ficará vazia, e as fortalezas virarão montes de ruínas para sempre. Ali os jumentos selvagens andarão à vontade, e os rebanhos pastarão.
15 докато Духът се излее на нас от висините и пустинята стане плодородно поле, а плодородното поле се счете като гора.
15 Mas Deus derramará sobre nós o seu Espírito; então o deserto virará um campo fértil, e as terras cultivadas darão melhores colheitas.
16 Тогава правосъдие ще се засели в пустинята и правда ще обитава в плодородното поле.
16 No país, haverá justiça por toda parte; todos farão o que é direito.
17 И делото на правдата ще бъде мир и действието на правдата ще бъде покой и сигурност до века.
17 A justiça trará paz e tranquilidade, trará segurança que durará para sempre.
18 И Моят народ ще обитава в мирно заселище, в сигурни жилища, и в спокойни места за почивка.
18 O meu povo viverá em lugares seguros; todos estarão em paz e segurança nas suas casas.
19 Но ще вали градушка при падането на гората и градът съвсем ще се сниши.
19 (Uma chuva de pedra destruirá a floresta, e a cidade será arrasada.)
20 Блажени вие, които сеете при всяка вода и изпращате навред крака на вола и магарето!
20 Todos vocês serão felizes; terão muita água para as suas plantações e pastos seguros para os seus jumentos e o seu gado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.