Isaías 32
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA
1 Ето, един цар ще царува с правда и князете ще управляват с правосъдие,
1 Eis aí um rei que irá reinar com justiça, e príncipes que irão governar com retidão.
2 и един човек ще бъде като заслон от вятър и като прибежище от буря, като водни потоци в сухо място, като сянка от огромна канара в жадна земя.
2 Cada um deles servirá de esconderijo contra o vento, de refúgio contra a tempestade, de torrentes de água em lugares secos e de sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
3 Очите на виждащите няма да бъдат помрачени и ушите на слушащите ще внимават.
3 Os olhos dos que veem não se fecharão, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 И сърцето на безразсъдните ще разбере знание и езикът на заекващите ще говори бързо и ясно.
4 O coração dos apressados saberá compreender, e a língua dos gagos falará com rapidez e clareza.
5 Безумният няма вече да се нарича благороден и сребролюбецът няма вече да се казва щедър;
5 O tolo nunca mais será chamado de nobre, e do fraudulento nunca mais se dirá que é generoso.
6 защото безумният говори безумно и сърцето му работи беззаконие, за да върши безбожие и да говори заблуда против ГОСПОДА, за да остави празна душата на гладния и да отнеме питието на жадния.
6 Porque o tolo fala tolices, e o seu coração só pensa em fazer o mal, para praticar a iniquidade e para proferir mentiras contra o para deixar o faminto sem comida e o sedento sem ter o que beber.
7 А на сребролюбеца средствата са зли, той замисля коварства, за да погуби сиромаха с лъжливи думи дори когато бедният говори правда.
7 Quanto ao fraudulento, os seus projetos são maus. Ele planeja intrigas para, com palavras mentirosas, arruinar os necessitados, mesmo quando a causa dos pobres é justa.
8 А благородният замисля благородни неща и ще стои в благородни неща.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e pela sua nobreza se mantém em pé.
9 Станете, вие безгрижни жени, и чуйте гласа ми; вслушайте се в говоренето ми, вие нехайни дъщери!
9 Vocês, mulheres que vivem tranquilas, levantem-se e ouçam a minha voz; e vocês, filhas que estão confiantes, escutem o que vou dizer.
10 След ден и година ще бъдете ужасени, вие нехайни, защото гроздоберът ще се изгуби, беритбата няма да дойде.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês, que estão confiantes, vão tremer de medo, porque a vindima se acabará, e não haverá colheita.
11 Треперете, вие безгрижни, ужасявайте се, вие нехайни! Съблечете се и се оголете, и опашете хълбоците си с вретище!
11 Vocês, mulheres que vivem tranquilas, comecem a sentir pavor; e vocês, que estão confiantes, tremam de medo. Tirem as suas roupas, fiquem nuas, e vistam-se de pano de saco.
12 Ще се бият в гърди за приятните поля, за плодородните лозя.
12 Batam no peito e chorem por causa dos campos aprazíveis e por causa das vinhas frutíferas.
13 На земята на народа ми ще растат тръни и бодливи храсталаци, а и върху всички къщи на веселие в ликуващия град;
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e ervas daninhas. Chorem também por causa de todas as casas onde há júbilo, na cidade cheia de alegria.
14 защото дворецът е изоставен, шумният град е напуснат, крепостта и кулата са пещери до века, радост за диви магарета, пасбище за стада —
14 O palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta. Ofel e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, para alegria dos jumentos selvagens e pastagem dos rebanhos.
15 докато Духът се излее на нас от висините и пустинята стане плодородно поле, а плодородното поле се счете като гора.
15 Isso será assim até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto. Então o deserto se tornará em pomar, e o pomar será tido por bosque;
16 Тогава правосъдие ще се засели в пустинята и правда ще обитава в плодородното поле.
16 a retidão habitará no deserto, e a justiça morará no pomar.
17 И делото на правдата ще бъде мир и действието на правдата ще бъде покой и сигурност до века.
17 O efeito da justiça será paz, e o fruto da justiça será repouso e segurança, para sempre.
18 И Моят народ ще обитава в мирно заселище, в сигурни жилища, и в спокойни места за почивка.
18 O meu povo habitará em moradas de paz, em moradas bem seguras e em lugares quietos e tranquilos,
19 Но ще вали градушка при падането на гората и градът съвсем ще се сниши.
19 mesmo que haja granizo, caia o bosque e a cidade seja inteiramente arrasada.
20 Блажени вие, които сеете при всяка вода и изпращате навред крака на вола и магарето!
20 Bem-aventurados são vocês, que semeiam junto a todas as águas e deixam os bois e jumentos pastar em liberdade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.