Isaías 32

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ето, един цар ще царува с правда и князете ще управляват с правосъдие,
1 Eis aí está que reinará um rei com justiça, e em retidão governarão príncipes.
2 и един човек ще бъде като заслон от вятър и като прибежище от буря, като водни потоци в сухо място, като сянка от огромна канара в жадна земя.
2 Cada um servirá de esconderijo contra o vento, de refúgio contra a tempestade, de torrentes de águas em lugares secos e de sombra de grande rocha em terra sedenta.
3 Очите на виждащите няма да бъдат помрачени и ушите на слушащите ще внимават.
3 Os olhos dos que veem não se ofuscarão, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 И сърцето на безразсъдните ще разбере знание и езикът на заекващите ще говори бързо и ясно.
4 O coração dos temerários saberá compreender, e a língua dos gagos falará pronta e distintamente.
5 Безумният няма вече да се нарича благороден и сребролюбецът няма вече да се казва щедър;
5 Ao louco nunca mais se chamará nobre, e do fraudulento jamais se dirá que é magnânimo.
6 защото безумният говори безумно и сърцето му работи беззаконие, за да върши безбожие и да говори заблуда против ГОСПОДА, за да остави празна душата на гладния и да отнеме питието на жадния.
6 Porque o louco fala loucamente, e o seu coração obra o que é iníquo, para usar de impiedade e para proferir mentiras contra o Senhor , para deixar o faminto na ânsia da sua fome e fazer que o sedento venha a ter falta de bebida.
7 А на сребролюбеца средствата са зли, той замисля коварства, за да погуби сиромаха с лъжливи думи дори когато бедният говори правда.
7 Também as armas do fraudulento são más; ele maquina intrigas para arruinar os desvalidos, com palavras falsas, ainda quando a causa do pobre é justa.
8 А благородният замисля благородни неща и ще стои в благородни неща.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e na sua nobreza perseverará.
9 Станете, вие безгрижни жени, и чуйте гласа ми; вслушайте се в говоренето ми, вие нехайни дъщери!
9 Levantai-vos, mulheres que viveis despreocupadamente, e ouvi a minha voz; vós, filhas, que estais confiantes, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
10 След ден и година ще бъдете ужасени, вие нехайни, защото гроздоберът ще се изгуби, беритбата няма да дойде.
10 Porque daqui a um ano e dias vireis a tremer, ó mulheres que estais confiantes, porque a vindima se acabará, e não haverá colheita.
11 Треперете, вие безгрижни, ужасявайте се, вие нехайни! Съблечете се и се оголете, и опашете хълбоците си с вретище!
11 Tremei, mulheres que viveis despreocupadamente; turbai-vos, vós que estais confiantes. Despi-vos, e ponde-vos desnudas, e cingi com panos de saco os lombos.
12 Ще се бият в гърди за приятните поля, за плодородните лозя.
12 Batei no peito por causa dos campos aprazíveis e por causa das vinhas frutíferas.
13 На земята на народа ми ще растат тръни и бодливи храсталаци, а и върху всички къщи на веселие в ликуващия град;
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e abrolhos, como também sobre todas as casas onde há alegria, na cidade que exulta.
14 защото дворецът е изоставен, шумният град е напуснат, крепостта и кулата са пещери до века, радост за диви магарета, пасбище за стада —
14 O palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta; Ofel e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, folga para os jumentos selvagens e pastos para os rebanhos;
15 докато Духът се излее на нас от висините и пустинята стане плодородно поле, а плодородното поле се счете като гора.
15 até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto; então, o deserto se tornará em pomar, e o pomar será tido por bosque;
16 Тогава правосъдие ще се засели в пустинята и правда ще обитава в плодородното поле.
16 o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no pomar.
17 И делото на правдата ще бъде мир и действието на правдата ще бъде покой и сигурност до века.
17 O efeito da justiça será paz, e o fruto da justiça, repouso e segurança, para sempre.
18 И Моят народ ще обитава в мирно заселище, в сигурни жилища, и в спокойни места за почивка.
18 O meu povo habitará em moradas de paz, em moradas bem seguras e em lugares quietos e tranquilos,
19 Но ще вали градушка при падането на гората и градът съвсем ще се сниши.
19 ainda que haja saraivada, caia o bosque e seja a cidade inteiramente abatida.
20 Блажени вие, които сеете при всяка вода и изпращате навред крака на вола и магарето!
20 Bem-aventurados vós, os que semeais junto a todas as águas e dais liberdade ao pé do boi e do jumento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.