Esdras 2
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT
1 А ето жителите на областта, които се изкачиха от плена на пленниците, от онези, които вавилонският цар Навуходоносор беше отвел в плен във Вавилон, и които се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
1 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
2 които дойдоха със Зоровавел, Иисус, Неемия, Сарая, Реелия, Мардохей, Валасан, Масфар, Вагуй, Реум и Ваана. Броят на мъжете от израилевия народ беше:
2 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
3 синовете на Фарос: две хиляди сто седемдесет и двама души;
3 da família de Parós, 2.172;
4 синовете на Сефатия: триста седемдесет и двама души;
4 da família de Sefatias, 372;
5 синовете на Арах: седемстотин седемдесет и пет души;
5 da família de Ará, 775;
6 синовете на Фаат-Моав, от синовете на Иисус и Йоав: две хиляди осемстотин и дванадесет души;
6 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e Joabe), 2.812;
7 синовете на Елам: хиляда двеста петдесет и четири души;
7 da família de Elão, 1.254;
8 синовете на Затуй: деветстотин четиридесет и пет души;
8 da família de Zatu, 945;
9 синовете на Закхей: седемстотин и шестдесет души;
9 da família de Zacai, 760;
10 синовете на Вануй: шестстотин четиридесет и двама души;
10 da família de Bani, 642;
11 синовете на Вивай: шестстотин двадесет и трима души;
11 da família de Bebai, 623;
12 синовете на Азгад: хиляда двеста двадесет и двама души;
12 da família de Azgade, 1.222;
13 синовете на Адоникам: шестстотин шестдесет и шест души;
13 da família de Adonicam, 666;
14 синовете на Вагуй: две хиляди петдесет и шест души;
14 da família de Bigvai, 2.056;
15 синовете на Адин: четиристотин петдесет и четири души;
15 da família de Adim, 454;
16 синовете на Атир от Езекия: деветдесет и осем души;
16 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
17 синовете на Висай: триста двадесет и трима души;
17 da família de Bezai, 323;
18 синовете на Йорай: сто и дванадесет души;
18 da família de Jora, 112;
19 синовете на Асум: двеста двадесет и трима души;
19 da família de Hasum, 223;
20 синовете на Гивар: деветдесет и пет души;
20 da família de Gibar, 95;
21 синовете на Витлеем: сто и двадесет и трима души;
21 do povo de Belém, 123;
22 мъжете от Нетофат: петдесет и шест души;
22 do povo de Netofa, 56;
23 мъжете от Анатот: сто двадесет и осем души;
23 do povo de Anatote, 128;
24 синовете на Азмавет: четиридесет и двама души;
24 do povo de Bete-Azmavete, 42;
25 синовете на Кириат-Иарам, Хефира и Вирот: седемстотин четиридесет и трима души;
25 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
26 синовете на Рама и Гава: шестстотин двадесет и един души;
26 do povo de Ramá e Geba, 621;
27 мъжете от Михмас: сто двадесет и двама души;
27 do povo de Micmás, 122;
28 мъжете от Ветил и Гай: двеста двадесет и трима души;
28 do povo de Betel e Ai, 223;
29 синовете на Нево: петдесет и двама души;
29 dos cidadãos de Nebo, 52;
30 синовете на Магвис: сто петдесет и шест души;
30 dos cidadãos de Magbis, 156;
31 синовете на другия Елам: хиляда двеста петдесет и четири души;
31 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
32 синовете на Харим: триста и двадесет души;
32 dos cidadãos de Harim, 320;
33 синовете на Лод, Адид и Оно: седемстотин двадесет и пет души;
33 dos cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 725;
34 синовете на Ерихон: триста и четиридесет и пет души;
34 dos cidadãos de Jericó, 345;
35 синовете на Сенаа: три хиляди шестстотин и тридесет души.
35 dos cidadãos de Senaá, 3.630.
36 Свещениците: синовете на Едая, от дома на Иисус: деветстотин седемдесет и трима души;
36 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
37 синовете на Емир: хиляда петдесет и двама души;
37 da família de Imer, 1.052;
38 синовете на Пасхор: хиляда двеста четиридесет и седем души;
38 da família de Pasur, 1.247;
39 синовете на Харим: хиляда и седемнадесет души.
39 da família de Harim, 1.017.
40 Левитите: синовете на Иисус и Кадмиил, от синовете на Одавия: седемдесет и четири души.
40 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias), 74;
41 Певците: синовете на Асаф: сто двадесет и осем души.
41 os cantores da família de Asafe, 128;
42 Синовете на вратарите: синовете на Селум, синовете на Атер, синовете на Талмон, синовете на Акув, синовете на Атитай, синовете на Совай: всичко сто тридесет и девет души.
42 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 139.
43 Нетинимите: синовете на Сиха, синовете на Асуфа, синовете на Таваот,
43 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
44 синовете на Кирос, синовете на Сиа, синовете на Фадон,
44 Queros, Sia, Padom,
45 синовете на Левана, синовете на Агава, синовете на Акув,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 синовете на Агав, синовете на Салмай, синовете на Анан,
46 Hagabe, Salmai, Hanã,
47 синовете на Гедил, синовете на Гаар, синовете на Реая,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 синовете на Расин, синовете на Некода, синовете на Газам,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 синовете на Оза, синовете на Фасей, синовете на Висай,
49 Uzá, Paseá, Besai,
50 синовете на Асана, синовете на меунимците, синовете на нефусимците,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 синовете на Ваквук, синовете на Акуфа, синовете на Арур,
51 Baquebuque, Hacufa, Harur,
52 синовете на Васалот, синовете на Меида, синовете на Арса,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 синовете на Варкос, синовете на Сисара, синовете на Тама,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 синовете на Несий, синовете на Атифа.
54 Nesias, Hatifa.
55 Синовете на слугите на Соломон: синовете на Сотай, синовете на Соферет, синовете на Феруда,
55 Os descendentes destes servidores do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
56 синовете на Яала, синовете на Даркон, синовете на Гедил,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 синовете на Сефатия, синовете на Атил, синовете на Фохерет от Севаим, синовете на Амий.
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 Всичките нетиними и синовете на слугите на Соломон бяха триста деветдесет и двама души.
58 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
59 А ето тези, които се изкачиха от Тел-Мелах, Тел-Ариса, Херуф, Адан и Емир, но не можаха да покажат бащините си домове и произхода си, дали са от Израил:
59 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
60 синовете на Далая, синовете на Товия и синовете на Некода: шестстотин петдесет и двама души.
60 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 652 pessoas ao todo.
61 И от синовете на свещениците: синовете на Авая, синовете на Акос, синовете на Верзелай, който взе жена от дъщерите на галаадеца Верзелай и се нарече по тяхното име.
61 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
62 Тези търсиха записването си между записаните в родословието, но не се намери. И те бяха изключени от свещенството като нечисти.
62 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
63 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докато не се издигне свещеник с Урим и Тумим.
63 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
64 Цялото събрание беше общо четиридесет и две хиляди триста и шестдесет души,
64 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
65 освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди триста тридесет и седем. Имаха и двеста певци и певици.
65 além dos 7.337 servos e servas e dos 200 cantores e cantoras.
66 Конете им бяха седемстотин тридесет и шест, мулетата им — двеста четиридесет и пет,
66 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
67 камилите им — четиристотин тридесет и пет, магаретата — шест хиляди седемстотин и двадесет.
67 435 camelos e 6.720 jumentos.
68 И когато дойдоха при ГОСПОДНИЯ дом в Ерусалим, някои от главите на бащините домове принесоха доброволно за Божия дом, за да го възстановят на мястото му.
68 Quando chegaram ao templo do S enhor , em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias entregaram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus em seu local original.
69 Според възможността си дадоха за съкровището за делото шестдесет и една хиляди драхми злато и пет хиляди мнаси сребро, и сто свещенически одежди.
69 Cada chefe contribuiu com o que pôde. Suas ofertas totalizaram 525 quilos de ouro, 3.000 quilos de prata e 100 vestes para os sacerdotes.
70 И свещениците и левитите, и тези от народа, и певците, и вратарите, и нетинимите се заселиха в градовете си — целият Израил в градовете си.
70 Assim, os sacerdotes, os levitas, os cantores, os guardas das portas, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram em povoados perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.