2 Timóteo 3

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 И това да знаеш, че в последните дни ще настанат тежки времена.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Защото хората ще бъдат себелюбиви, сребролюбиви, надменни, горделиви, хулители, непокорни на родителите, неблагодарни, богоненавистници,
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 безсърдечни, неотстъпчиви, клеветници, невъздържани, свирепи, необичащи доброто,
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 предатели, буйни, надути, повече обичащи удоволствията, отколкото Бога,
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 имащи вид на благочестие, но отрекли се от силата му; и от такива се отвръщай.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Защото от тях са онези, които се вмъкват в домовете и подмамват обременени с грехове женища, водени от различни страсти,
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 които винаги се учат, но никога не могат да стигнат до познаването на истината.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 И както Яний и Ямврий се възпротивиха на Мойсей, така и те се противят на истината, хора с покварен ум, показали се негодни относно вярата.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Но те няма да успеят повече, защото безумието им ще стане явно на всички, както стана и с онези.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 А ти си последвал изцяло учението ми, поведението, целта, вярата, дълготърпението, любовта, твърдостта,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 гоненията, страданията, които ме сполетяха в Антиохия, в Икония, в Листра. Какви гонения издържах, и от всички тях ме избави Господ!
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Но и всички, които искат да живеят благочестиво в Христос Иисус, ще бъдат гонени.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 А злите хора и измамници ще напредват към по-лошо, като мамят и бъдат мамени.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Но ти постоянствай в това, което си научил и в което си се убедил, като знаеш от кого си го научил
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 и че от детинство знаеш Свещените Писания, които имат сила да те направят мъдър за спасение чрез вяра в Христос Иисус.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Цялото Писание е боговдъхновено и полезно за поука, за изобличение, за поправяне, за наставление в правдата;
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 за да бъде Божият човек усъвършенстван, съвършено подготвен за всяко добро дело.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.