2 Timóteo 3

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 И това да знаеш, че в последните дни ще настанат тежки времена.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Защото хората ще бъдат себелюбиви, сребролюбиви, надменни, горделиви, хулители, непокорни на родителите, неблагодарни, богоненавистници,
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 безсърдечни, неотстъпчиви, клеветници, невъздържани, свирепи, необичащи доброто,
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 предатели, буйни, надути, повече обичащи удоволствията, отколкото Бога,
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 имащи вид на благочестие, но отрекли се от силата му; и от такива се отвръщай.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Защото от тях са онези, които се вмъкват в домовете и подмамват обременени с грехове женища, водени от различни страсти,
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 които винаги се учат, но никога не могат да стигнат до познаването на истината.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 И както Яний и Ямврий се възпротивиха на Мойсей, така и те се противят на истината, хора с покварен ум, показали се негодни относно вярата.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Но те няма да успеят повече, защото безумието им ще стане явно на всички, както стана и с онези.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 А ти си последвал изцяло учението ми, поведението, целта, вярата, дълготърпението, любовта, твърдостта,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 гоненията, страданията, които ме сполетяха в Антиохия, в Икония, в Листра. Какви гонения издържах, и от всички тях ме избави Господ!
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Но и всички, които искат да живеят благочестиво в Христос Иисус, ще бъдат гонени.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 А злите хора и измамници ще напредват към по-лошо, като мамят и бъдат мамени.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Но ти постоянствай в това, което си научил и в което си се убедил, като знаеш от кого си го научил
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 и че от детинство знаеш Свещените Писания, които имат сила да те направят мъдър за спасение чрез вяра в Христос Иисус.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Цялото Писание е боговдъхновено и полезно за поука, за изобличение, за поправяне, за наставление в правдата;
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 за да бъде Божият човек усъвършенстван, съвършено подготвен за всяко добро дело.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.