2 Timóteo 2
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC
1 И така, ти, дете мое, заяквай в благодатта, която е в Христос Иисус.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 И каквото си чул от мен при много свидетели, това предай на верни хора, които да са способни да научат и други.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Бъди съучастник в страданията като добър войник на Иисус Христос.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Никой, който служи като войник, не се заплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 И ако някой се състезава в игрите, той не получава победен венец, ако не се е състезавал законно.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Усилно трудещият се земеделец пръв трябва да вкуси от плодовете.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Размишлявай върху това, което ти казвам, и Господ ще ти даде да разбереш всичко.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Помни Иисус Христос от Давидовото потомство, който възкръсна от мъртвите според моето благовестие,
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 за което страдам дотам, че съм в окови като злодей; но Божието слово не е вързано.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Затова аз всичко издържам заради избраните – за да получат и те спасението, което е в Христос Иисус, с вечна слава.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Вярно е това слово. Защото, ако сме умрели с Него, то и ще живеем с Него.
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Ако устоим, то и ще царуваме с Него. Ако се отричаме от Него, и Той ще се отрече от нас.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Ако сме неверни, Той остава верен, защото не може да се отрече от Себе Си.
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Това напомняй и заръчвай пред Господа – да не влизат в словесни спорове, което никак не ползува, а само погубва слушателите.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Старай се да се предоставиш на Бога одобрен работник, който няма от какво да се срамува, като излагаш право словото на истината.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Но избягвай нечистите празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в безбожието
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 и тяхното слово ще разяжда като гангрена; от които са Именей и Филет,
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 които се отклониха от истината, като казват, че възкресението вече е станало, и събарят вярата на някои.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Но твърдата основа на Бога стои, имайки този печат: Господ познава Своите Си; и: Всеки, който изповяда Господното Име, да отстъпи от неправдата.
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени, и пръстени; и едни са за почтена употреба, а други за непочтена.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Обаче ако някой очисти себе си от тези, той ще бъде съд за почтена употреба, осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Избягвай младежките страсти и заедно с тези, които призовават Господа от чисто сърце, се стреми към правдата, вярата, любовта, мира.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Отказвай се от глупавите и невежи спорове, като знаеш, че пораждат караници.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 А Господният слуга не бива да се кара, а трябва да бъде кротък към всички, способен да поучава, търпелив,
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 с кротост да увещава онези, които се противопоставят, та дано Бог да им даде покаяние, за познаване на истината
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 и да изтрезнеят, и се освободят от примката на дявола, от когото са били уловени, за да вършат неговата воля.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.