2 Timóteo 2

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 И така, ти, дете мое, заяквай в благодатта, която е в Христос Иисус.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 И каквото си чул от мен при много свидетели, това предай на верни хора, които да са способни да научат и други.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Бъди съучастник в страданията като добър войник на Иисус Христос.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Никой, който служи като войник, не се заплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 И ако някой се състезава в игрите, той не получава победен венец, ако не се е състезавал законно.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Усилно трудещият се земеделец пръв трябва да вкуси от плодовете.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Размишлявай върху това, което ти казвам, и Господ ще ти даде да разбереш всичко.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Помни Иисус Христос от Давидовото потомство, който възкръсна от мъртвите според моето благовестие,
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 за което страдам дотам, че съм в окови като злодей; но Божието слово не е вързано.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Затова аз всичко издържам заради избраните – за да получат и те спасението, което е в Христос Иисус, с вечна слава.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Вярно е това слово. Защото, ако сме умрели с Него, то и ще живеем с Него.
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Ако устоим, то и ще царуваме с Него. Ако се отричаме от Него, и Той ще се отрече от нас.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Ако сме неверни, Той остава верен, защото не може да се отрече от Себе Си.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Това напомняй и заръчвай пред Господа – да не влизат в словесни спорове, което никак не ползува, а само погубва слушателите.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Старай се да се предоставиш на Бога одобрен работник, който няма от какво да се срамува, като излагаш право словото на истината.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Но избягвай нечистите празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в безбожието
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 и тяхното слово ще разяжда като гангрена; от които са Именей и Филет,
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 които се отклониха от истината, като казват, че възкресението вече е станало, и събарят вярата на някои.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Но твърдата основа на Бога стои, имайки този печат: Господ познава Своите Си; и: Всеки, който изповяда Господното Име, да отстъпи от неправдата.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени, и пръстени; и едни са за почтена употреба, а други за непочтена.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Обаче ако някой очисти себе си от тези, той ще бъде съд за почтена употреба, осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Избягвай младежките страсти и заедно с тези, които призовават Господа от чисто сърце, се стреми към правдата, вярата, любовта, мира.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Отказвай се от глупавите и невежи спорове, като знаеш, че пораждат караници.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 А Господният слуга не бива да се кара, а трябва да бъде кротък към всички, способен да поучава, търпелив,
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 с кротост да увещава онези, които се противопоставят, та дано Бог да им даде покаяние, за познаване на истината
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 и да изтрезнеят, и се освободят от примката на дявола, от когото са били уловени, за да вършат неговата воля.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.