2 Timóteo 2
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARC
1 И така, ти, дете мое, заяквай в благодатта, която е в Христос Иисус.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 И каквото си чул от мен при много свидетели, това предай на верни хора, които да са способни да научат и други.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Бъди съучастник в страданията като добър войник на Иисус Христос.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Никой, който служи като войник, не се заплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 И ако някой се състезава в игрите, той не получава победен венец, ако не се е състезавал законно.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Усилно трудещият се земеделец пръв трябва да вкуси от плодовете.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Размишлявай върху това, което ти казвам, и Господ ще ти даде да разбереш всичко.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Помни Иисус Христос от Давидовото потомство, който възкръсна от мъртвите според моето благовестие,
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 за което страдам дотам, че съм в окови като злодей; но Божието слово не е вързано.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Затова аз всичко издържам заради избраните – за да получат и те спасението, което е в Христос Иисус, с вечна слава.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Вярно е това слово. Защото, ако сме умрели с Него, то и ще живеем с Него.
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Ако устоим, то и ще царуваме с Него. Ако се отричаме от Него, и Той ще се отрече от нас.
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Ако сме неверни, Той остава верен, защото не може да се отрече от Себе Си.
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Това напомняй и заръчвай пред Господа – да не влизат в словесни спорове, което никак не ползува, а само погубва слушателите.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Старай се да се предоставиш на Бога одобрен работник, който няма от какво да се срамува, като излагаш право словото на истината.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Но избягвай нечистите празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в безбожието
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 и тяхното слово ще разяжда като гангрена; от които са Именей и Филет,
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 които се отклониха от истината, като казват, че възкресението вече е станало, и събарят вярата на някои.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Но твърдата основа на Бога стои, имайки този печат: Господ познава Своите Си; и: Всеки, който изповяда Господното Име, да отстъпи от неправдата.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени, и пръстени; и едни са за почтена употреба, а други за непочтена.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Обаче ако някой очисти себе си от тези, той ще бъде съд за почтена употреба, осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Избягвай младежките страсти и заедно с тези, които призовават Господа от чисто сърце, се стреми към правдата, вярата, любовта, мира.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Отказвай се от глупавите и невежи спорове, като знаеш, че пораждат караници.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 А Господният слуга не бива да се кара, а трябва да бъде кротък към всички, способен да поучава, търпелив,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 с кротост да увещава онези, които се противопоставят, та дано Бог да им даде покаяние, за познаване на истината
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 и да изтрезнеят, и се освободят от примката на дявола, от когото са били уловени, за да вършат неговата воля.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.