2 Timóteo 2

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ

Sair da comparação
1 И така, ти, дете мое, заяквай в благодатта, която е в Христос Иисус.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 И каквото си чул от мен при много свидетели, това предай на верни хора, които да са способни да научат и други.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Бъди съучастник в страданията като добър войник на Иисус Христос.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Никой, който служи като войник, не се заплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 И ако някой се състезава в игрите, той не получава победен венец, ако не се е състезавал законно.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Усилно трудещият се земеделец пръв трябва да вкуси от плодовете.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Размишлявай върху това, което ти казвам, и Господ ще ти даде да разбереш всичко.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Помни Иисус Христос от Давидовото потомство, който възкръсна от мъртвите според моето благовестие,
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 за което страдам дотам, че съм в окови като злодей; но Божието слово не е вързано.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Затова аз всичко издържам заради избраните – за да получат и те спасението, което е в Христос Иисус, с вечна слава.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Вярно е това слово. Защото, ако сме умрели с Него, то и ще живеем с Него.
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Ако устоим, то и ще царуваме с Него. Ако се отричаме от Него, и Той ще се отрече от нас.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Ако сме неверни, Той остава верен, защото не може да се отрече от Себе Си.
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Това напомняй и заръчвай пред Господа – да не влизат в словесни спорове, което никак не ползува, а само погубва слушателите.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Старай се да се предоставиш на Бога одобрен работник, който няма от какво да се срамува, като излагаш право словото на истината.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Но избягвай нечистите празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в безбожието
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 и тяхното слово ще разяжда като гангрена; от които са Именей и Филет,
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 които се отклониха от истината, като казват, че възкресението вече е станало, и събарят вярата на някои.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Но твърдата основа на Бога стои, имайки този печат: Господ познава Своите Си; и: Всеки, който изповяда Господното Име, да отстъпи от неправдата.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени, и пръстени; и едни са за почтена употреба, а други за непочтена.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Обаче ако някой очисти себе си от тези, той ще бъде съд за почтена употреба, осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Избягвай младежките страсти и заедно с тези, които призовават Господа от чисто сърце, се стреми към правдата, вярата, любовта, мира.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Отказвай се от глупавите и невежи спорове, като знаеш, че пораждат караници.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 А Господният слуга не бива да се кара, а трябва да бъде кротък към всички, способен да поучава, търпелив,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 с кротост да увещава онези, които се противопоставят, та дано Бог да им даде покаяние, за познаване на истината
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 и да изтрезнеят, и се освободят от примката на дявола, от когото са били уловени, за да вършат неговата воля.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.