1 Coríntios 16
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT
1 А колкото за събирането на дарение за светиите, правете и вие така, както наредих в църквите в Галатия.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Във всеки първи ден на седмицата всеки от вас да си отделя и да събира според успеха на работите си, за да не се събира, когато аз дойда.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 И когато дойда, ще изпратя с писма онези, които ще одобрите, да отнесат дара ви в Ерусалим.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 И ако си заслужава да отида и аз, ще пътуват с мен.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Но при вас ще дойда, след като мина през Македония, понеже минавам през Македония.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 И може и да остана при вас или дори да презимувам, за да ме изпратите вие, накъдето отида.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Защото не ми се иска да ви видя сега, като минавам, а се надявам да остана при вас известно време, ако позволи Господ.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 А в Ефес ще остана до Петдесетницата,
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 защото ми се отвори голяма врата за работа, а има и много противници.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Ако дойде Тимотей, внимавайте да бъде без страх между вас, защото и той работи Господното дело, както и аз.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Затова никой да не го презира, а го изпратете с мир, за да дойде при мен, защото го очаквам с братята.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 А колкото за брат Аполос, много му се молих да дойде при вас с братята, но никак не му се искаше да дойде сега. Ще дойде обаче, когато намери случай.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Бдете! Стойте твърдо във вярата! Бъдете мъжествени! Бъдете силни!
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Всичко у вас да става с любов.
14 Façam tudo com amor.
15 Още ви моля, братя: знаете, че домът на Стефанин е първият плод на Ахая и че те са посветили себе си да служат на светиите;
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 подчинявайте се на такива и на всеки, който съдейства в делото и се труди.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Радвам се за идването на Стефанин, на Фортунат и Ахаик, защото те запълниха вашата липса,
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 понеже освежиха моя и вашия дух. Такива признавайте.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Поздравяват ви църквите, които са в Азия. Много поздрави ви изпращат в Господа Акила и Прискила с църквата в техния дом.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Поздравяват ви всичките братя. Поздравете се един друг със свята целувка.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Поздрава пиша аз, Павел, със собствената си ръка.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Ако някой не обича Господ Иисус Христос, да бъде проклет. МаранатЁ.
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Благодатта на Господ Иисус Христос да бъде с вас.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Моята любов да бъде с всички вас в Христос Иисус. Амин.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.