1 Coríntios 16
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA
1 А колкото за събирането на дарение за светиите, правете и вие така, както наредих в църквите в Галатия.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Във всеки първи ден на седмицата всеки от вас да си отделя и да събира според успеха на работите си, за да не се събира, когато аз дойда.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 И когато дойда, ще изпратя с писма онези, които ще одобрите, да отнесат дара ви в Ерусалим.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 И ако си заслужава да отида и аз, ще пътуват с мен.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 Но при вас ще дойда, след като мина през Македония, понеже минавам през Македония.
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 И може и да остана при вас или дори да презимувам, за да ме изпратите вие, накъдето отида.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Защото не ми се иска да ви видя сега, като минавам, а се надявам да остана при вас известно време, ако позволи Господ.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 А в Ефес ще остана до Петдесетницата,
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 защото ми се отвори голяма врата за работа, а има и много противници.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 Ако дойде Тимотей, внимавайте да бъде без страх между вас, защото и той работи Господното дело, както и аз.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 Затова никой да не го презира, а го изпратете с мир, за да дойде при мен, защото го очаквам с братята.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 А колкото за брат Аполос, много му се молих да дойде при вас с братята, но никак не му се искаше да дойде сега. Ще дойде обаче, когато намери случай.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Бдете! Стойте твърдо във вярата! Бъдете мъжествени! Бъдете силни!
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 Всичко у вас да става с любов.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 Още ви моля, братя: знаете, че домът на Стефанин е първият плод на Ахая и че те са посветили себе си да служат на светиите;
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 подчинявайте се на такива и на всеки, който съдейства в делото и се труди.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Радвам се за идването на Стефанин, на Фортунат и Ахаик, защото те запълниха вашата липса,
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 понеже освежиха моя и вашия дух. Такива признавайте.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 Поздравяват ви църквите, които са в Азия. Много поздрави ви изпращат в Господа Акила и Прискила с църквата в техния дом.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 Поздравяват ви всичките братя. Поздравете се един друг със свята целувка.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 Поздрава пиша аз, Павел, със собствената си ръка.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 Ако някой не обича Господ Иисус Христос, да бъде проклет. МаранатЁ.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Благодатта на Господ Иисус Христос да бъде с вас.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Моята любов да бъде с всички вас в Христос Иисус. Амин.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.