Tito 2
Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Но ти говори което подобава на здравото учение:
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 старците да бъдат трезвени, честни, целомъдрени, здрави във верата, в любовта, в търпението;
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 такожде и старите жени да имат начин свещенолепен, да не са клеветници, нито да са предадени много на винопийство, да поучават на добро,
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 да разумяват младите жени да любят мъжете си и чадата си,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 да са целомъдрени, чисти, да си редят добре къщите, да са добри, благопокорни на мъжете си, за да се не охулюва словото Божие.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Подобно и момците увещавай да бъдат целомъдрени.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Во всичко показвай себе си пример на добрите дела: в поучението показвай неразтленност, честност,
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 слово здраво, неукорно, за да се засрами противникът като нема да рече за вас нищо лошо.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Слугите да се покоряват на господарите си, да им угодяват във всичко, да им не повръщат реч,
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 да не посвояват чуждо, но да показват всека добра вера; за да украшават във всичко учението на Спаса нашего Бога.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Защото се яви Божията благодат, спасителната на всите человеци,
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 която ни учи да се отречем от нечестието и от световните похоти, и да живеем целомъдрено и праведно и благочестиво в настоещия век,
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 ожидаваще блажената надежда и славното явление на великаго Бога и Спаса нашего Исуса Христа,
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 който даде себе си за нас, да ни избави от всеко беззаконие и да ни направи чисти, за избран на себе си народ, ревнител на добри дела.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Така говори, и увещавай, и обличавай с всека власт: да те не презира никой.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.