Gálatas 6

Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Братие, ако и впадне человек в некое прегрешение, вие духовни поправяйте таковаго с дух на кротост; но пази и себе си да не би и ти изкушен да бъдеш.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Един другиму теготите носете, и така ще изпълните закона Христов.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Защото ако мисли некой себе си че е нещо, като не е нищо, лъже се с ума си.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Но всеки да изпитва своето дело, и тогаз ще има похвала само в себе си, а не в другиго;
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 защото всеки своето бреме ще понесе.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 А този който се учи на словото Божие нека направя участник във всите си добрини тогоз който го учи.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Недейте се лъга: Бог поругаем не бива; понеже каквото посее человек това ще и да пожъне;
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 защото който сее в плътта си от плътта си ще тление да пожъне; а който сее в Духа от Духа ще живот вечен да пожъне.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Да не ни се додева да правим добро; защото ако се не уморяваме, на време ще пожънем.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 И тъй, докле имаме време, да струваме добро на всички, а най-вече на своите по верата.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Вижте с колко едри букви ви писах с ръката си.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Които искат да покажат добър вид по плът, те ви нудят да се обрезвате, само да не бъдат гонени за кръста Христов.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Защото нито те които се обрезват пазят закона, но искат да се обрезвате вие за да се похвалят във вашата плът.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 А аз да не бъде да се хваля освен с кръста на Господа нашего Исуса Христа, чрез когото е светът за мене разпет, и аз за света.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Защото в Христа Исуса нито обрезването има некоя сила, нито необрезването, но ново създание.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 И на всички които живеят по това правило, мир на тех и милост и на Божия Израил.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 От нине никой да ми не досажда; защото аз нося на телото си белезите на Господа Исуса.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Благодатта на Господа нашего Исуса Христа да бъде, братие, с вашият дух. Амин.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.