Efésios 6

Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Вие, чада, слушайте родителите си в Господа; защото това е праведно.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 «Почитай отца си и майка си,» което е първа заповед с обещание;
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 «да ти бъде добре, и да бъдеш многолетен на земята.»
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 И вие, отци, не раздражавайте чадата си, но възпитавайте ги в учение и наставление Господне.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Вие, раби, покорявайте са на вашите по плът господари със страх и трепет, в простотата на сърдцето си, както на Христа.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Не пред очи само да работите както человекоугодници, но както раби Христови изпълняйте от душа волята Божия.,
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 и слугувайте доброволно като на Господа, а не като на человеци;
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 понеже знаете че всеки, раб или свободен, каквото добро стори, това ще приеме от Господа.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 И вие, господари, истото правете тем: послабяйте устрашаването; като знаете че както на тех така и на сами вас има Господар на небеса, и у него нема лицеприятие.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Най-после, братие мои, укрепявайте се в Господа и в силата на неговото могущество.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Облечете се с всеоръжието Божие за да можете да устоите среща ухищренията на дявола;
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 защото нашата борба не е срещу кръв и плът, но среща началствата, среща властите, среща управителите на тъмнотата на този век, срещу лукавите духове в поднебесната.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 За това, вземете всеоръжието Божие за да можете да противостоите в деня лукав, и на всичко като надвиете да устоите.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Стойте прочее препасани с истина през чреслата си, и облечени с бронята на правдата,
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 и нозете ви да бъдат обути в приготвяне за благовестие на мир.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 А върх всичко това вземете щита на верата, с който ще можете да угасите всичките разжежени стрели на лукавия;
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 и вземете шлема на спасението, и меча на Духа който е словото Божие;
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 молеще се Духом на всеко време с всека молитва и молба, и в това истото бъдете бодри с всеко стърпеване и молене за всичките светии,
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 и за мене да ми се даде слово да отворя устата си с дързновение, за да направя позната тайната на благовестието
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 за което съм посланник в окови, да говоря за него с дързновение както подобава да говоря.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Но за да знаете и вие за мене що правя, всичкото ще ви каже Тихик, възлюблений брат и верен в Господа служител;
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 когото проводих до вас за това истото, да разберете за нас, и да утеши сърдцата ви.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Мир на братята и любов с вера от Бога Отца и Господа Исуса Христа.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Благодат да бъде с всичките които любят искренно Господа нашего Исуса Христа. Амин.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.