Efésios 6
Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Вие, чада, слушайте родителите си в Господа; защото това е праведно.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 «Почитай отца си и майка си,» което е първа заповед с обещание;
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 «да ти бъде добре, и да бъдеш многолетен на земята.»
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 И вие, отци, не раздражавайте чадата си, но възпитавайте ги в учение и наставление Господне.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Вие, раби, покорявайте са на вашите по плът господари със страх и трепет, в простотата на сърдцето си, както на Христа.
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Не пред очи само да работите както человекоугодници, но както раби Христови изпълняйте от душа волята Божия.,
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 и слугувайте доброволно като на Господа, а не като на человеци;
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 понеже знаете че всеки, раб или свободен, каквото добро стори, това ще приеме от Господа.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 И вие, господари, истото правете тем: послабяйте устрашаването; като знаете че както на тех така и на сами вас има Господар на небеса, и у него нема лицеприятие.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Най-после, братие мои, укрепявайте се в Господа и в силата на неговото могущество.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Облечете се с всеоръжието Божие за да можете да устоите среща ухищренията на дявола;
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 защото нашата борба не е срещу кръв и плът, но среща началствата, среща властите, среща управителите на тъмнотата на този век, срещу лукавите духове в поднебесната.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 За това, вземете всеоръжието Божие за да можете да противостоите в деня лукав, и на всичко като надвиете да устоите.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Стойте прочее препасани с истина през чреслата си, и облечени с бронята на правдата,
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 и нозете ви да бъдат обути в приготвяне за благовестие на мир.
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 А върх всичко това вземете щита на верата, с който ще можете да угасите всичките разжежени стрели на лукавия;
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 и вземете шлема на спасението, и меча на Духа който е словото Божие;
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 молеще се Духом на всеко време с всека молитва и молба, и в това истото бъдете бодри с всеко стърпеване и молене за всичките светии,
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 и за мене да ми се даде слово да отворя устата си с дързновение, за да направя позната тайната на благовестието
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 за което съм посланник в окови, да говоря за него с дързновение както подобава да говоря.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Но за да знаете и вие за мене що правя, всичкото ще ви каже Тихик, възлюблений брат и верен в Господа служител;
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 когото проводих до вас за това истото, да разберете за нас, и да утеши сърдцата ви.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Мир на братята и любов с вера от Бога Отца и Господа Исуса Христа.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Благодат да бъде с всичките които любят искренно Господа нашего Исуса Христа. Амин.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.