Efésios 6

Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Вие, чада, слушайте родителите си в Господа; защото това е праведно.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 «Почитай отца си и майка си,» което е първа заповед с обещание;
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 «да ти бъде добре, и да бъдеш многолетен на земята.»
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 И вие, отци, не раздражавайте чадата си, но възпитавайте ги в учение и наставление Господне.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Вие, раби, покорявайте са на вашите по плът господари със страх и трепет, в простотата на сърдцето си, както на Христа.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Не пред очи само да работите както человекоугодници, но както раби Христови изпълняйте от душа волята Божия.,
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 и слугувайте доброволно като на Господа, а не като на человеци;
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 понеже знаете че всеки, раб или свободен, каквото добро стори, това ще приеме от Господа.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 И вие, господари, истото правете тем: послабяйте устрашаването; като знаете че както на тех така и на сами вас има Господар на небеса, и у него нема лицеприятие.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Най-после, братие мои, укрепявайте се в Господа и в силата на неговото могущество.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Облечете се с всеоръжието Божие за да можете да устоите среща ухищренията на дявола;
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 защото нашата борба не е срещу кръв и плът, но среща началствата, среща властите, среща управителите на тъмнотата на този век, срещу лукавите духове в поднебесната.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 За това, вземете всеоръжието Божие за да можете да противостоите в деня лукав, и на всичко като надвиете да устоите.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Стойте прочее препасани с истина през чреслата си, и облечени с бронята на правдата,
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 и нозете ви да бъдат обути в приготвяне за благовестие на мир.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 А върх всичко това вземете щита на верата, с който ще можете да угасите всичките разжежени стрели на лукавия;
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 и вземете шлема на спасението, и меча на Духа който е словото Божие;
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 молеще се Духом на всеко време с всека молитва и молба, и в това истото бъдете бодри с всеко стърпеване и молене за всичките светии,
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 и за мене да ми се даде слово да отворя устата си с дързновение, за да направя позната тайната на благовестието
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 за което съм посланник в окови, да говоря за него с дързновение както подобава да говоря.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Но за да знаете и вие за мене що правя, всичкото ще ви каже Тихик, възлюблений брат и верен в Господа служител;
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 когото проводих до вас за това истото, да разберете за нас, и да утеши сърдцата ви.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Мир на братята и любов с вера от Бога Отца и Господа Исуса Христа.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Благодат да бъде с всичките които любят искренно Господа нашего Исуса Христа. Амин.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.