Efésios 6

Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Вие, чада, слушайте родителите си в Господа; защото това е праведно.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 «Почитай отца си и майка си,» което е първа заповед с обещание;
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 «да ти бъде добре, и да бъдеш многолетен на земята.»
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 И вие, отци, не раздражавайте чадата си, но възпитавайте ги в учение и наставление Господне.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Вие, раби, покорявайте са на вашите по плът господари със страх и трепет, в простотата на сърдцето си, както на Христа.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Не пред очи само да работите както человекоугодници, но както раби Христови изпълняйте от душа волята Божия.,
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 и слугувайте доброволно като на Господа, а не като на человеци;
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 понеже знаете че всеки, раб или свободен, каквото добро стори, това ще приеме от Господа.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 И вие, господари, истото правете тем: послабяйте устрашаването; като знаете че както на тех така и на сами вас има Господар на небеса, и у него нема лицеприятие.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Най-после, братие мои, укрепявайте се в Господа и в силата на неговото могущество.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Облечете се с всеоръжието Божие за да можете да устоите среща ухищренията на дявола;
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 защото нашата борба не е срещу кръв и плът, но среща началствата, среща властите, среща управителите на тъмнотата на този век, срещу лукавите духове в поднебесната.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 За това, вземете всеоръжието Божие за да можете да противостоите в деня лукав, и на всичко като надвиете да устоите.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Стойте прочее препасани с истина през чреслата си, и облечени с бронята на правдата,
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 и нозете ви да бъдат обути в приготвяне за благовестие на мир.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 А върх всичко това вземете щита на верата, с който ще можете да угасите всичките разжежени стрели на лукавия;
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 и вземете шлема на спасението, и меча на Духа който е словото Божие;
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 молеще се Духом на всеко време с всека молитва и молба, и в това истото бъдете бодри с всеко стърпеване и молене за всичките светии,
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 и за мене да ми се даде слово да отворя устата си с дързновение, за да направя позната тайната на благовестието
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 за което съм посланник в окови, да говоря за него с дързновение както подобава да говоря.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Но за да знаете и вие за мене що правя, всичкото ще ви каже Тихик, възлюблений брат и верен в Господа служител;
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 когото проводих до вас за това истото, да разберете за нас, и да утеши сърдцата ви.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Мир на братята и любов с вера от Бога Отца и Господа Исуса Христа.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Благодат да бъде с всичките които любят искренно Господа нашего Исуса Христа. Амин.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.