1 Timóteo 2
Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs VC
VC Versão Católica
1 И тъй, моля ви, преди всичко да правите моления, молитви, прошения, благодарения за всички человеци,
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 за царе, и за всички които са на власт, за да поминем живот тих и безмълвен във всеко благочестие и честност.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Защото това е добро и приятно пред Спаса нашего Бога,
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 който иска да се спасят всите человеци, и да дойдат в познание на истината.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Защото един е Бог, един и ходатай между Бога и человеците, человек Христос Исус,
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 който даде себе си изкупление за всички, свидетелство на своето си време,
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 за което бидох поставен аз проповедник и апостол, (истина казвам в Христа, не лъжа,) учител на езичниците във верата и в истината.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 И тъй, искам мъжете да се молят Богу на всеко место, и да въздигат ръце чисти без гнев и съмнение.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Така и жените с прилична премена, със срамежливост и целомъдрие да украсяват себе си, не с плетения на космите или със злато или с бисери или с многоценни дрехи;
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 но с добри дела както подобава на жени които са се предали на благочестието.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Жената да се учи мълчаливо с всеко покорство.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 А жена да поучава не дозволявам, нито да владее на мъжа, но да е в мълчание.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Защото първо Адам бе създаден, а после Ева.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 И Адам се не излъга; но жената се излъга та падна в престъпление;
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 но пак ще се спаси чрез чадородието ако пребъдат във верата и любовта и в светост с целомъдрие.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.