1 Timóteo 2
Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 И тъй, моля ви, преди всичко да правите моления, молитви, прошения, благодарения за всички человеци,
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 за царе, и за всички които са на власт, за да поминем живот тих и безмълвен във всеко благочестие и честност.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Защото това е добро и приятно пред Спаса нашего Бога,
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 който иска да се спасят всите человеци, и да дойдат в познание на истината.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Защото един е Бог, един и ходатай между Бога и человеците, человек Христос Исус,
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 който даде себе си изкупление за всички, свидетелство на своето си време,
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 за което бидох поставен аз проповедник и апостол, (истина казвам в Христа, не лъжа,) учител на езичниците във верата и в истината.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 И тъй, искам мъжете да се молят Богу на всеко место, и да въздигат ръце чисти без гнев и съмнение.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Така и жените с прилична премена, със срамежливост и целомъдрие да украсяват себе си, не с плетения на космите или със злато или с бисери или с многоценни дрехи;
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 но с добри дела както подобава на жени които са се предали на благочестието.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Жената да се учи мълчаливо с всеко покорство.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 А жена да поучава не дозволявам, нито да владее на мъжа, но да е в мълчание.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Защото първо Адам бе създаден, а после Ева.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 И Адам се не излъга; но жената се излъга та падна в престъпление;
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 но пак ще се спаси чрез чадородието ако пребъдат във верата и любовта и в светост с целомъдрие.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.