1 Timóteo 2
Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs BKJ
BKJ BKJ
1 И тъй, моля ви, преди всичко да правите моления, молитви, прошения, благодарения за всички человеци,
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 за царе, и за всички които са на власт, за да поминем живот тих и безмълвен във всеко благочестие и честност.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Защото това е добро и приятно пред Спаса нашего Бога,
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 който иска да се спасят всите человеци, и да дойдат в познание на истината.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Защото един е Бог, един и ходатай между Бога и человеците, человек Христос Исус,
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 който даде себе си изкупление за всички, свидетелство на своето си време,
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 за което бидох поставен аз проповедник и апостол, (истина казвам в Христа, не лъжа,) учител на езичниците във верата и в истината.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 И тъй, искам мъжете да се молят Богу на всеко место, и да въздигат ръце чисти без гнев и съмнение.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Така и жените с прилична премена, със срамежливост и целомъдрие да украсяват себе си, не с плетения на космите или със злато или с бисери или с многоценни дрехи;
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 но с добри дела както подобава на жени които са се предали на благочестието.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Жената да се учи мълчаливо с всеко покорство.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 А жена да поучава не дозволявам, нито да владее на мъжа, но да е в мълчание.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Защото първо Адам бе създаден, а после Ева.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 И Адам се не излъга; но жената се излъга та падна в престъпление;
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 но пак ще се спаси чрез чадородието ако пребъдат във верата и любовта и в светост с целомъдрие.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.