1 Timóteo 2

Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 И тъй, моля ви, преди всичко да правите моления, молитви, прошения, благодарения за всички человеци,
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 за царе, и за всички които са на власт, за да поминем живот тих и безмълвен във всеко благочестие и честност.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Защото това е добро и приятно пред Спаса нашего Бога,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 който иска да се спасят всите человеци, и да дойдат в познание на истината.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Защото един е Бог, един и ходатай между Бога и человеците, человек Христос Исус,
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 който даде себе си изкупление за всички, свидетелство на своето си време,
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 за което бидох поставен аз проповедник и апостол, (истина казвам в Христа, не лъжа,) учител на езичниците във верата и в истината.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 И тъй, искам мъжете да се молят Богу на всеко место, и да въздигат ръце чисти без гнев и съмнение.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Така и жените с прилична премена, със срамежливост и целомъдрие да украсяват себе си, не с плетения на космите или със злато или с бисери или с многоценни дрехи;
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 но с добри дела както подобава на жени които са се предали на благочестието.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Жената да се учи мълчаливо с всеко покорство.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 А жена да поучава не дозволявам, нито да владее на мъжа, но да е в мълчание.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Защото първо Адам бе създаден, а после Ева.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 И Адам се не излъга; но жената се излъга та падна в престъпление;
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 но пак ще се спаси чрез чадородието ако пребъдат във верата и любовта и в светост с целомъдрие.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.