Tito 3

bswl (BSWL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ibaaddo mootijjolunna odonnati oɂabawuun goggoɂajajaamiroon, ajaja goggoɂataraawun kaɂidan kalleero dubba felin oɂekkaateen goggolleerawun shaadisi.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam e estejam preparados para toda boa obra;
2 Usumaleenna maayyo gutiinna tameellan goggoɂayeesonkko, onogoddaa goggolleerawun, ibaaddo dubbana wodanakko talleete anjjire goggotusirawun addeesisi.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Hittakko horeene no metekkaanuun shaadano kakkonhank'atero, oɂajajaamon, osobamnnenno, kalekaleekki halchchayinna ekkaatanon diyyii leene oɂiminamnnennonne, insseɂinggamanna isiɂisi diidaa meellaneenna k'anaatee ginne.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Ayesuun goɂameen kafayyisarokkaanitti anjjire tawaanna geelanjje kakkomutte goorata,
4 Mas, quando apareceu a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 Ofelnnenno k'ulluunɂi feloowun anlleennon, shaagakkeessakko kakkeeyi fayyiisera; kafayyiserana kallami umulamano kalleero aalanonna Ayyaana K'ulluukki usubaatanoya.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Hikka ayyaanaa kafayyisaro Waakkaani Yesuusa Kiristoosa garane noon c'abac'abayise sisera.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Hikkina sinoyi k'ullooyinne jiruu jiroommakki giri abddi abayinne oɂeelanno goggolleenonya.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Hikkina kaɂabddame haafuraya. Waayi oɂammanaran kaɂidankki ayees felin isiɂoottisoo roorisayi goggosisarawuun hikka ayees addeesisi ati goggoɂayeesson ani dootara. Hikki kaɂidankkina maamisikki ibaaddona kamaadiroya.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que creem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Ayesuun goɂameen kamaaddinnoon dogamanonna alattankkokki hidiid tootaano dogamanokkona gara kaseera takiyaatto enggekko fakkimi, hikki laɂo kallayikkina kamaadinnonya.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Kalekalee laano kakkeenaro ibaaddo horaarjje gorssii, kallami adi seerii, esekko goroore usune wota kuun esella toonna aroogginno.
10 Ao homem herege, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Hikka aankkikki ibaaddo kashirmena c'ubbaalessaya, isiɂootteessa gutii kafirddaataro laano addeesi.
11 sabendo que esse tal está pervertido e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Art't'imoosi goorttun Tikik'oosa ku tos goggofareroo ani mankkogiro tos Nik'op'iliyooni tos emeeyin kuun kadanddame dubba feli; bat't'eessa esee roorisin goosayera.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Seera okasaan Zeemasana Ap'iloosa sessettanttisooyi gargaarin kuun kadanddame dubba feli; isoon kadootisaro dubbana ammagi.
13 Acompanha, com muito cuidado, Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Unattaankko olleeraawun arri tahittaariteewun kadootisaro goggohelarawunna barsanoɂoottisoyinna il kallayinɂi goggolleenoonkko felo oɂidanuun ataatano goggoɂagaalssanawun dootisara.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Iinne wota ogiraan dubba kuun nogodda farramaraan. Ammanokko kakkeeyi no ogeelaataraawun nogodda geegisa. Sino tawaa isin dubbane wota halleeto.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.