Tiago 5

bswl (BSWL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Goortta isin dureessajjol maala, isin tagginnatto rakkoowun ooyeen, woo woo ama.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Durummattisin buuk'ittetta, sarssikkisinna k'ook'anna aamera.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Work'k'iikisinna maragadekkisin ododootera, ododootanonna isin gutii atotaara, sooɂoottisinna eleen aani aaminnara, kagachchoo geesun durumma kukkuyisattettaan.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Wodanaa abayeen, irakkisini tagataa ohayeeran ofelataraawun hamuroon kagittan daamooza isin gutii iyyaara; otagataraankokki iyya dubba kadaanddaaro kalleero Goottakotti nebe tos geera.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ul gutiinna taɂumanii burraak'aa gitteen, taɂenɂo arriin wodanattisin uɂurayisatteen.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Isin kaneebaannon k'ulluukki ibaaddoti gutii murtteesiteettan; lagaddeettan.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Goorata abbilaalttee, Goottaa taaɂemeeroo obssaa. Otate kabaraare erre il taɂidantti taasissoon misii obssaaro, kahoreenna kahaare idaamo misii oorataro shaada.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Isinna hikkamaleewa obssaa, wodanattisinna ataayissayeen, aalanttii tagootta emeeto gabbalanttetta.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Abbilaalttee; isiɂisirroo aroogunggumiten, goorttun isin gutii firddaamirowa, hikkima kafirddaara gooc'aa aalleera.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Abbilaalttee; mege kagoottayi kaɂayeesera hegerool rakkoo obssii atatanooyi masuussa laanokkisoo addeesa.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Adena obssii oɂataateeraan osommaasameen yelinne no katootanno kassanwa, Iyoobi misii obsseere ataatero maaltteettan; Goottana gudisanooyi kayelero deetettan. Goottaa aaloo kanenɂeeyisataronna shaaga kayelaroya.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Abbilaalttee; dubbaankko roore daruurii goorttun ul goorttun maamisikki ayeesinna gollee arooɂammatteen, «Ii» gollee ii halleewo, «Laa» gollee laa halleewo, goorttun murttesaminara.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Isin orrokko rakkoo orroo kagira giro? Usu haɂebaate, kageggelaatera giro? Kagalata mazamuri hazammaro.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Isin orrokko kahawɂamera ibaaddoti gogiro? Min kawaakki jaarsolee haɂuumate, isona mege kagoottayi zayitii shigidi haɂebaateen.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Ammanokko kallee ebi kahawɂamero ibaaddoti fayyisara; Goottana keesara, c'ubbo feli gogirenna, haheso amamara.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Haanssun c'ubbokkisin isiɂisirroo beesayen; goggofayyitawunna koo kakkaleewun haɂebaate; k'ulluukki ibaaddotikokki ebi hunna aba, kaɂatii ayeesinna felara.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Eelaasa noo aankkikki ibaaddotiye; idaamo goggoɂubannonkko ataayise ebaate; ul gutiinna gees seendda minana idaamo lakkoɂubatero.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Adena ebaate, idaamona daruurkko ubate; errenna il sissee.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Abbilaalttee, isinkko koo rummikko goshirme kakkalee goɂabbaabe,
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 hikka shaada; c'ubbaaleessa kakkoshirmero raakko kaɂabbaabara ibaaddo neefotteessa goyikko haasara, c'ubbo kamoogganna haheso amsisara.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.