Romanos 13
bswl (BSWL) vs NVT
1 Maamisikki odonnati kakkohelamara feɂi tawaakko mankkollee maraan gidda ogiraan odonnati oɂabaan kakkoshuumameeran Waayi mankkollee maraan, ibaaddo dubba odonnati kaɂaboon ajajaamano dootisara.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Haanssun odonnati oɂaabaan kaneebaatara dubba ajaja kawaa neebaatara; kaɂajajaamon dubba isiɂootteessa gutii kamurroo firdda keenatara.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Mootijjol abssisiin kakkodaanddaaran felo omeellanee ofelaraan kuwaarre idane ofelaraan lakkoyo; odonnati oɂabaan abisatanawaatti dootatta? Goorttanun ayees kaɂidan feli; felo oɂidankko galata helattowa.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Odonnati kaɂaba kuun taɂidan goggofelloon kashuumamera Waawun kahandaaroya; odonnati kaɂaba shiifa kakkonmoowatera adda mankkoleenon maraan ati kameellan kafelatto golleete odonnati kaɂabo abissa; usu meellane ofelaraan murrisanona halo tawaa tusaa Waawun handdaara.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Haanssun min kawonooyi odonnati oɂabaawun ajajaamano dootisara; kakkoonɂajajaamattanna murroo owaa abssatano kaalaal anleennon giraan, sammuutisin mankkowok'asatto maraan laano dootisara.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Giira kakkomurattaanna haanssunya; odonnati oɂabaan hinɂa feloo felaa ogiraanna Waawun handdayinya.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Goortta odonnati oɂabaawun felin kadootisaro dubba fela; giira kakkodootisaroon giira mura; k'arat'a kakkondootisaroon k'arat'a mura; abssayin kadootisaro abssatano, kabaja kakkodootisarona kabaja sisa.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Tamaayyo anzana isinuun aroogginno; girin tadootisatta anza isiɂisii geelatano kaalaal halleewo; ibaaddo kageelaatara seera ooratara.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 «Aroo sharmmut'iite, aroolagadde, aroohette, ibaaddo kakkaleekki kalleero kooko aroohalchchitte» kaɂamara ajajaalnna kakkaleenna ajajaal dubba «Ibaaddo isiɂoottaa aani yela geelaa» kaɂamaro ajaja kooyi orroo gira.
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Ibaaddo kageelaatara dubba kageelaataro ibaaddo gutii ayees kameellana lakkofelaro; haanssun ibaaddo kageelaatara seera dubba ooratara amanoya.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Goortta huddurokko kakkonabbaaddan goorata gidda giyaano addeesa; hore kakkoɂammannenno gooratakko suure gidda no kakkofayyinna goorata aaloo no tos gabbalamera.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Hemeen rooraa gitta; arrina gabbalanttetta; Haanssun mugudii ofelamaraan felo iinssa; kaɂifa huu kajereene sarssanna.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Arri goggosesseetannoo maaragee girnna; dudduroyinna setiinna, sharmmut'aano, rarragatanooyi, dogamanooyinna, gaabbanooyi aroolleenno.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Ayesuun goɂameen Goottaa Yesuusa gira kuwaarre sooɂoottisinkokki halchcha bin arooheddeen.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.