Romanos 13
bswl (BSWL) vs ARIB
1 Maamisikki odonnati kakkohelamara feɂi tawaakko mankkollee maraan gidda ogiraan odonnati oɂabaan kakkoshuumameeran Waayi mankkollee maraan, ibaaddo dubba odonnati kaɂaboon ajajaamano dootisara.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Haanssun odonnati oɂaabaan kaneebaatara dubba ajaja kawaa neebaatara; kaɂajajaamon dubba isiɂootteessa gutii kamurroo firdda keenatara.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Mootijjol abssisiin kakkodaanddaaran felo omeellanee ofelaraan kuwaarre idane ofelaraan lakkoyo; odonnati oɂabaan abisatanawaatti dootatta? Goorttanun ayees kaɂidan feli; felo oɂidankko galata helattowa.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Odonnati kaɂaba kuun taɂidan goggofelloon kashuumamera Waawun kahandaaroya; odonnati kaɂaba shiifa kakkonmoowatera adda mankkoleenon maraan ati kameellan kafelatto golleete odonnati kaɂabo abissa; usu meellane ofelaraan murrisanona halo tawaa tusaa Waawun handdaara.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Haanssun min kawonooyi odonnati oɂabaawun ajajaamano dootisara; kakkoonɂajajaamattanna murroo owaa abssatano kaalaal anleennon giraan, sammuutisin mankkowok'asatto maraan laano dootisara.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Giira kakkomurattaanna haanssunya; odonnati oɂabaan hinɂa feloo felaa ogiraanna Waawun handdayinya.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Goortta odonnati oɂabaawun felin kadootisaro dubba fela; giira kakkodootisaroon giira mura; k'arat'a kakkondootisaroon k'arat'a mura; abssayin kadootisaro abssatano, kabaja kakkodootisarona kabaja sisa.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Tamaayyo anzana isinuun aroogginno; girin tadootisatta anza isiɂisii geelatano kaalaal halleewo; ibaaddo kageelaatara seera ooratara.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 «Aroo sharmmut'iite, aroolagadde, aroohette, ibaaddo kakkaleekki kalleero kooko aroohalchchitte» kaɂamara ajajaalnna kakkaleenna ajajaal dubba «Ibaaddo isiɂoottaa aani yela geelaa» kaɂamaro ajaja kooyi orroo gira.
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Ibaaddo kageelaatara dubba kageelaataro ibaaddo gutii ayees kameellana lakkofelaro; haanssun ibaaddo kageelaatara seera dubba ooratara amanoya.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Goortta huddurokko kakkonabbaaddan goorata gidda giyaano addeesa; hore kakkoɂammannenno gooratakko suure gidda no kakkofayyinna goorata aaloo no tos gabbalamera.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Hemeen rooraa gitta; arrina gabbalanttetta; Haanssun mugudii ofelamaraan felo iinssa; kaɂifa huu kajereene sarssanna.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Arri goggosesseetannoo maaragee girnna; dudduroyinna setiinna, sharmmut'aano, rarragatanooyi, dogamanooyinna, gaabbanooyi aroolleenno.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Ayesuun goɂameen Goottaa Yesuusa gira kuwaarre sooɂoottisinkokki halchcha bin arooheddeen.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.