Romanos 13

bswl (BSWL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Maamisikki odonnati kakkohelamara feɂi tawaakko mankkollee maraan gidda ogiraan odonnati oɂabaan kakkoshuumameeran Waayi mankkollee maraan, ibaaddo dubba odonnati kaɂaboon ajajaamano dootisara.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Haanssun odonnati oɂaabaan kaneebaatara dubba ajaja kawaa neebaatara; kaɂajajaamon dubba isiɂootteessa gutii kamurroo firdda keenatara.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Mootijjol abssisiin kakkodaanddaaran felo omeellanee ofelaraan kuwaarre idane ofelaraan lakkoyo; odonnati oɂabaan abisatanawaatti dootatta? Goorttanun ayees kaɂidan feli; felo oɂidankko galata helattowa.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Odonnati kaɂaba kuun taɂidan goggofelloon kashuumamera Waawun kahandaaroya; odonnati kaɂaba shiifa kakkonmoowatera adda mankkoleenon maraan ati kameellan kafelatto golleete odonnati kaɂabo abissa; usu meellane ofelaraan murrisanona halo tawaa tusaa Waawun handdaara.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Haanssun min kawonooyi odonnati oɂabaawun ajajaamano dootisara; kakkoonɂajajaamattanna murroo owaa abssatano kaalaal anleennon giraan, sammuutisin mankkowok'asatto maraan laano dootisara.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Giira kakkomurattaanna haanssunya; odonnati oɂabaan hinɂa feloo felaa ogiraanna Waawun handdayinya.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Goortta odonnati oɂabaawun felin kadootisaro dubba fela; giira kakkodootisaroon giira mura; k'arat'a kakkondootisaroon k'arat'a mura; abssayin kadootisaro abssatano, kabaja kakkodootisarona kabaja sisa.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Tamaayyo anzana isinuun aroogginno; girin tadootisatta anza isiɂisii geelatano kaalaal halleewo; ibaaddo kageelaatara seera ooratara.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 «Aroo sharmmut'iite, aroolagadde, aroohette, ibaaddo kakkaleekki kalleero kooko aroohalchchitte» kaɂamara ajajaalnna kakkaleenna ajajaal dubba «Ibaaddo isiɂoottaa aani yela geelaa» kaɂamaro ajaja kooyi orroo gira.
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Ibaaddo kageelaatara dubba kageelaataro ibaaddo gutii ayees kameellana lakkofelaro; haanssun ibaaddo kageelaatara seera dubba ooratara amanoya.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Goortta huddurokko kakkonabbaaddan goorata gidda giyaano addeesa; hore kakkoɂammannenno gooratakko suure gidda no kakkofayyinna goorata aaloo no tos gabbalamera.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Hemeen rooraa gitta; arrina gabbalanttetta; Haanssun mugudii ofelamaraan felo iinssa; kaɂifa huu kajereene sarssanna.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Arri goggosesseetannoo maaragee girnna; dudduroyinna setiinna, sharmmut'aano, rarragatanooyi, dogamanooyinna, gaabbanooyi aroolleenno.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Ayesuun goɂameen Goottaa Yesuusa gira kuwaarre sooɂoottisinkokki halchcha bin arooheddeen.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.