Romanos 12
bswl (BSWL) vs NVT
1 Goortta abbilaalttee! Maarkkisin k'ulluukkina Waa kageggelaayisiro arddokki jaarsso yelayiddeen goggosissaanun nenɂeyisatano kawaayi ani isin ebaatara; hikkina Waawun isin kasisattaan tukkulkki hedoyisatanokisinya.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Kaɂidanna kageggelaayisiro duuddotti talleetetto feɂi tawaa metto goggomalabttaanun sammuuttisinii usubaatano iggilissama kuwaarre hikka alamikotti meellane aani aroolleeten.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Adena Waa isinuun mete metee kasisero ammano malee idane shaada kuwaarre kadootisarokko roori isiɂoottisinun kooraayi arooddeeten amere iin tasisanttetto sinoyi segaara.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Maarkkaani kamooggan mikitajjool gira; metemeteenna maarkokki mikita kalekaleenɂi felo aba.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Usumalee no omooggan leene giraan Kiristoosaa mikita koonna; maar koo konɂi mikitajjool goggolleenenno malee isi isiɂorroo k'urannaaminenna.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Haanssun Waa sinotteessaa noon kasisero kalekaleekki ilabo felooyi hayinsso; ilaboolkkaani hegero owaa segaano gollee ammanokkaankki jilbbaa hegero owaa seginna.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Ilabokkaani kakkaleetun handdaano gollee ataayi handdayinna; ilaboolkkaani agaalssisano gollee goggodootisaroo agaalssinssa;
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Ilaboolkkaani gorssaano gollee gorssa sinssa; ilaboolkkaani sisano gollee wodanakko talleete idanee sinssa; ilaboolkkaani odonnatii bariisano gollee ataayi odonnatii bariinssa; ilaboolkkaani nenɂeyisatano gollee hikkawa geggelooyi felnna.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Isisaadisatano kallayitti tarummi geelanjje isinuun hagirtte; ayees kameellan diidaa; ayees kaɂidan geelayen.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Isi isisiiɂorroo abbilaalkkotti geelanjje geelayen; isiɂisirroo isiɂisi kabajin dootayeen;
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Aharooni wodanakko kallee ayyaanakkisinkki kekkeyaanoyi Goottawun handdaa.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Abddii geggelaayen; karakkoo goorata obssaa; arggetto ebaayen.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Waayi oɂammanaraanun rakkoottisooyi kaɂabttaankko sisa gargaaraa; marttinaayi oɂemeeteran k'op'ayeen.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Isin ohorooraraan sommaasayene; kuwaarre arook'anggiteen.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Ogeggelaataranne wota geggelaayen; kaɂootarone wotana ooyeene.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Isiɂisiɂorroo yaada kooyi isiɂaata gira; isiɂoottisin t'ok'k'isatanona koorano isaagaddeen isikayeraasataro ibaaddone wota raattoo gira; isiɂoottisinii no okanssonna amiddeen arookkooriten.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Ibaaddo dubbaa hore kaɂidan kalleero ayees fela kuwaarre, ibaaddo ayees kameellan isin gutii gogeegise, isinna abbaabddeen ayees kameellan aroogeegissen.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Isinuun godaanddaame ibaaddo dubbane wota nogoddaa girin minatisinne kadootisaro dubba fela.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Abbilaalttee! Halo Waawun iisa kuwaarre issii halo aroobbeeten; «Halo kabeyaarana halokotti amɂaa kamurnnara aniya amara Waa Goottaa» amame s'aafamera.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Haanssun halo biyaanokko suure diinakka goɂuɂee aamisi gosugubatena t'amisi; hikka gofeltte mulli hiɂi goggoɂabaroo yelatta.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Haanssun ayees kameellan idanee awodin kuwaarre ayees kameellan arooɂawodantte.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.