Marcos 11
bswl (BSWL) vs VC
1 Yesuusana usukko oɂagaalssatareen Iyyerusaalemi kakkogabbalamereen goorata zayitii kabiyaara gaa takkoɂalataro wodami tonsse dollee kagiro kabeetefaagena kabitaanya maaman tos geegeen, Yesuusa usukko oɂagaalssatareenkko lama haa amaa fare;
1 Jesus e seus discípulos aproximavam-se de Jerusalém e chegaram aos arredores de Betfagé e de Betânia, perto do monte das Oliveiras. Desse lugar Jesus enviou dois dos seus discípulos,
2 Isin horee kagiro «Maaman tos seeyeen; ibaaddo hamas's'i takkokasoon darmmee tademeer esee tashaanttetto helnattaan; furaddeene keena;
2 dizendo-lhes: "Ide à aldeia que está defronte de vós e, logo ao entrardes nela, achareis preso um jumentinho, em que não montou ainda homem algum; desprendei-o e trazei-mo.
3 Maayyona, isinne ‹Misi yelattaan?› goɂame; ‹Goottawun dootisara; banneewa abbaabi farnnara amaddeen segaa.› »
3 E se alguém vos perguntar: Que fazeis?, dizei: O Senhor precisa dele, mas daqui a pouco o devolverá."
4 Isona seeteen; min kooyi sarre tashaanttetto darmmee tademeer heleen; fureen.
4 Indo eles, acharam o jumentinho atado fora, diante duma porta, na curva do caminho. Iam-no desprendendo,
5 Esee aallee kagire ibaaddokko kookkoo, «darmmee kakkonfurattaan mewuunya?» ame hoosate.
5 quando alguns dos que ali estavam perguntaram: "Ei, que estais fazendo? Por que soltais o jumentinho?"
6 Isona, Yesuusa kaɂamero ibaaddon kakkosegaaren goorata isona feɂi siseen.
6 Responderam como Jesus lhes havia ordenado; e deixaram-no levar.
7 Darmmeenna Yesuusa tos keenenguren sarssikisoo kadarmme bagadi gutii yayeen; usuna gutii hamas's'ee.
7 Conduziram a Jesus o jumentinho, cobriram-no com seus mantos, e Jesus montou nele.
8 Kamooggan ibaaddona sarssikisoo raadii yayeen; okkaleenna adeen kabarzafe gaakko ballaal tarshee aateen ul yaa gireen.
8 Muitos estendiam seus mantos no caminho; outros cortavam ramos das árvores e espalhavam-nos, pelo chão.
9 Yesuusakko horeene osesseetarenna haarre debee osesseetaren kaɂatii haafuraayi haa amaa gireen; «Hoosaɂina!» Mege kagoottayi kaɂemeetara kasommaasameya!
9 Tanto os que precediam como os que iam atrás clamavam: "Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor!
10 «Kaɂemeetara Aabbokkaani kadaawutekki wononnati kasommaasameya;»
10 O Bendito o Rei?.que vai começar, o reino de Davi, nosso pai! Hosana no mais alto dos céus!"
11 Yesuusana Iyyerusaalemi geegee; esekkona k'ulluukki min kawaa tos tabe; usu maraamure kagiro dubba dee; ul hemeen kakkolaare goorata tomonkko lamane wota Bitaanya tos seete.
11 Jesus entrou em Jerusalém e dirigiu-se ao templo. Aí lançou-os olhos para tudo o que o cercava. Depois, como já fosse tarde, voltou para Betânia com os Doze.
12 Tallami arri Yesuusa Bitaanyakko biyaa giraan uɂee.
12 No outro dia, ao saírem de Betãnia, Jesus teve fome.
13 Usuna baalallo kaɂabo kabalesi gaa ebbaa dee; woddaasa il dubami girtto amaa usu gaa tos seete; ayesuun goɂameen usu gaa takkodubaamaro diginni lakkotte baalallo kuwaarre koonna lakkohelate.
13 Avistou de longe uma figueira coberta de folhas e foi ver se encontrava nela algum fruto. Aproximou-se da árvore, mas só encontrou folhas pois não era tempo de figos.
14 Esekkona Yesuusa kabalasi gaanne; «Giddakko haggaɂabire jiruu jiroomman maayyonna kukko il arooɂaamo» ame. Usukko oɂagaalssatareen usu hikka ayeesaa giraan maaleen.
14 E disse à figueira: "Jamais alguém coma fruto de ti!" E os discípulos ouviram esta maldição.
15 Iyyerusaalemi tosna seeteen; esekkona Yesuusa k'ulluukki min kawaa orroddee tabegure, oɂiminataraanna odaddalataran orrokko beesano haggaɂabe, maragade oɂiggilssataraankonɂi t'arap'eezzalnna arabe odaddalatarankokki arjaataal minaminaɂabbaabe;
15 Chegaram a Jerusalém e Jesus entrou no templo. E começou a expulsar os que no templo vendiam e compravam; derrubou as mesas dos trocadores de moedas e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 Maayyonna huu sidaayire k'ulluukki minkkotti ali orroo mari goggororoonkko tire.
16 Não consentia que ninguém transportasse algum objeto pelo templo.
17 Agaalssisaanna haa ame; «Minkki gosa dubbaan min kaɂebiya amamara amame lakkos'aafameroya? Isin addeen kashittaa laga yeltteen!» ame.
17 E ensinava-lhes nestes termos: "`Não está porventura escrito: A minha casa chamar-se-á casa de oração para todas as nações {Is 56,7}? Mas vós fizestes dela um covil de ladrões {Jr 7,11}.
18 Katuuk'aamol woyichchaalnna seera kamuse oɂagaalssisaran hikka maaleengureen usu tayeli lagadinaan raa dootano haggaɂabeen; halleewo kuwaarre gosa dubba agaalssiskkeessaa mamaa mankkogire maraan usu abssatenan.
18 Os príncipes dos sacerdotes e os escribas ouviram-no e procuravam um modo de o matar. Temiam-no, porque todo o povo se admirava da sua doutrina.
19 Ul hemeen kakkolaare goorata Yesuusana usukko oɂagaalssataran ese katamaakko beengureen seeteen.
19 Quando já era tarde, saíram da cidade.
20 Tallami arri bari raane rooraa giraan, gaa kabalasi hididinnee kaɂangagero deen.
20 No dia seguinte pela manhã, ao passarem junto da figueira, viram que ela secara até a raiz.
21 P'et'iroosa ayees k'alli kakkoɂamare goorata Yesuusane, «Kaɂagaalssisatto; hikkima ati kak'anggitetta kabalasi gaa angagera» ame.
21 Pedro lembrou-se do que se tinha passado na véspera e disse a Jesus: "`Olha, Mestre, como secou a figueira que amaldiçoaste!"
22 Yesuusana abbaabere; «Waayi ammana.»
22 Respondeu-lhes Jesus: "Tende fé em Deus.
23 «Ani rumminaa amara; maayyonna hitta wodamine, ‹Tagamidde beke orroddee ii› goɂame hikkana wodanatteessayi ahedannoonii goɂebaate leerowa.
23 Em verdade vos declaro: todo o que disser a este monte: Levanta-te e lança-te ao mar, se não duvidar no seu coração, mas acreditar que sucederá tudo o que disser, obterá esse milagre.
24 Haanssun ebii kaɂebaatattaan dubba kaɂatatteettaan aani yeli goɂammanatteen leerowa.
24 Por isso vos digo: tudo o que pedirdes na oração, crede que o tendes recebido, e ser-vos-á dado.
25 Adena ebaayin kakkoɂaalliteen goorata; kadaruure Aabbokkisin c'ubbokkisin haheso goggoɂamiroo; isinna ibaaddo gutii taɂabttaan kajju dubba haheso ama.
25 E quando vos puserdes de pé para orar, perdoai, se tiverdes algum ressentimento contra alguém, para que também vosso Pai, que está nos céus, vos perdoe os vossos pecados. {
26 Isin kakkaleekokki baas haheso goɂamoon ade kadaruure Aabbokkisin c'ubbokkisin haheso lakkoɂamiro.»
26 Mas se não perdoardes, tampouco vosso Pai que está nos céus vos perdoará os vossos pecados.}"
27 Adeen Iyyerusaalemi tos seeteen; Yesuusa k'ulluukki min kawaa awudii orroo sesseetaa giraan katuuk'aamol woyichchaal, seera kamuse oɂagaalssisaranna jaarsolee usu tos gabbalameengureen,
27 Jesus e seus discípulos voltaram outra vez a Jerusalém. E andando Jesus pelo templo, acercaram-se dele os príncipes dos sacerdotes, os escribas e os anciãos,
28 «Hikka ayeesjjool kakkofelatta odonnati kaayyoya? Hikka goggofeltton kuun odonnati kasisera ayyoyya?» ameen.
28 e perguntaram-lhe: "Com que direito fazes isto? Quem te deu autoridade para fazer essas coisas?"
29 Yesuusana abbaabere; «Alla ani hoosiin too isin hoosaro; abbaaba; aninna hikka ayeesijjool eeki odonnati ani felaro gachchoosegiira.
29 Jesus respondeu-lhes: "Também eu vos farei uma pergunta; respondei-ma, e dir-vos-ei com que direito faço essas coisas.
30 Kayaannisa t'ink'ata Waakkoya muu ibaaddokkoya? Abbaaba» ame.
30 O batismo de João vinha do céu ou dos homens? Respondei-me."
31 Isona isi isiiroo haa ameen; «Waakkoya goɂaminne, ‹Hayya muun ammanana waattettaan?› aminara;
31 E discorriam lá consigo: "Se dissermos: Do céu, ele dirá: Por que razão, pois, não crestes nele?
32 Hayya ibaaddokkoya aminno?» gosa dubba Yaannisa ogiraan kahegeroo laano abddateen mankkogireen maraan abssateen.
32 Se, ao contrário, dissermos: Dos homens, tememos o povo." Com efeito, tinham medo do povo, porque todos julgavam ser João deveras um profeta.
33 Haanssun Yesuusaan «Noo lakkokansso» ameen abbaabeen. Yesuusana, «Goorttanun aninna hikka ayeesijjool eeki odonnati ani felaro lakkoseginaro» ame.
33 Responderam a Jesus: "Não o sabemos." "E eu tampouco vos direi, disse Jesus, com que direito faço estas coisas."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.