Hebreus 3
bswl (BSWL) vs NTLH
1 Haannuun isinna addeen uumit tawaayi oɂuumanttettan k'ulluunɂi amaniil! Ammanokkaanun kafaramerona tuuk'aamolkokki woyichcha Yesuusa shaada.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Muse min kawaa dubbaan kaɂabddame goggolleerekki malee Yesuusana usu kashuumero Waawun kaɂabddameye.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Min kamadaarara minkko taroortte kabaja goggoɂabo malee Yesuusana Musekko taroortte taɂatii kabaja mankkodootisaro maraan kabajaame.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Ogiraan min dubba metemeteeyi kamadaararo ibaaddo aba; kameen dubba kafelera ade Waayya.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Horenbbaawun amamiin kadootisaro ayees dubbaan atotaa Muse min kawaa dubbaayi kahandaaro aani kaɂabddameye.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Kiristoosa ade min kawaayi kaɂabddame kakkolleera ere aani leegureyye. Minkkeessana nonna; minkkeessa kakkonliinanna kakkoɂabddatanno ayeesinna takkodhaadatanno abddi ataayisayi goɂabanneya.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Haannuun Ayyaana K'ulluukki goggoɂamaroo,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 — ausente —
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 — ausente —
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Haannuun ani hasse alattaanii amaraayegure,
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Adena
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Abbilaalttee! Isin orrokko maayyona arddokki Waakko tafakkisso tameellanna taɂammanoon wodana isinuun goggoginnonkko isiɂoorayeen.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Ayesuun goɂameen isinkko c'ubbooyi sobamire wodanatteessa taɂajajaamon goggoyelannonkko, «Hittaari» amame kaɂuumamara goorata giraan arggetto isiɂisiɂataayisayen.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Horaarjje kaɂabannenno ammanokkaani tagachchoo arri taa geennoon ataayisayi goɂabanne kiristoosane wota oɂeelinnanno linnanna.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Hikkina, «Hittaari yaayetteessa kakkomaalttaan goorata
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Golleenna hanɂu yaayetteessa maaleen abbaabateren omeelileren ayyosyyeen? Iso la Muse horehaye k'ajeelisaa ul kagibs's'ikko obeereenyenna?
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Gees afarttam dubba Waa amaraayisaa ogireen ayyosyyeen? Lahanɂu c'ubbo ofeleraanna iso goyereen reeskkiso k'alullattokki ul iyye okkoonheseroyenna?
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Adena hanɂu ajajaamano odiideeren kuwaarre, «Isin tafoolssii banɂettee tos lakkotabnattaan» ame usu kakkoonɂammatera ayyosyyeen?
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Goorttanun iso tabin kakkowaateraan ammananawaattikkotti aalanttii laano addeesanna.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.