Hebreus 3

bswl (BSWL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Haannuun isinna addeen uumit tawaayi oɂuumanttettan k'ulluunɂi amaniil! Ammanokkaanun kafaramerona tuuk'aamolkokki woyichcha Yesuusa shaada.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Muse min kawaa dubbaan kaɂabddame goggolleerekki malee Yesuusana usu kashuumero Waawun kaɂabddameye.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Min kamadaarara minkko taroortte kabaja goggoɂabo malee Yesuusana Musekko taroortte taɂatii kabaja mankkodootisaro maraan kabajaame.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Ogiraan min dubba metemeteeyi kamadaararo ibaaddo aba; kameen dubba kafelera ade Waayya.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Horenbbaawun amamiin kadootisaro ayees dubbaan atotaa Muse min kawaa dubbaayi kahandaaro aani kaɂabddameye.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Kiristoosa ade min kawaayi kaɂabddame kakkolleera ere aani leegureyye. Minkkeessana nonna; minkkeessa kakkonliinanna kakkoɂabddatanno ayeesinna takkodhaadatanno abddi ataayisayi goɂabanneya.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Haannuun Ayyaana K'ulluukki goggoɂamaroo,
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 Haannuun ani hasse alattaanii amaraayegure,
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 Adena
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Abbilaalttee! Isin orrokko maayyona arddokki Waakko tafakkisso tameellanna taɂammanoon wodana isinuun goggoginnonkko isiɂoorayeen.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Ayesuun goɂameen isinkko c'ubbooyi sobamire wodanatteessa taɂajajaamon goggoyelannonkko, «Hittaari» amame kaɂuumamara goorata giraan arggetto isiɂisiɂataayisayen.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 Horaarjje kaɂabannenno ammanokkaani tagachchoo arri taa geennoon ataayisayi goɂabanne kiristoosane wota oɂeelinnanno linnanna.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Hikkina, «Hittaari yaayetteessa kakkomaalttaan goorata
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 Golleenna hanɂu yaayetteessa maaleen abbaabateren omeelileren ayyosyyeen? Iso la Muse horehaye k'ajeelisaa ul kagibs's'ikko obeereenyenna?
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Gees afarttam dubba Waa amaraayisaa ogireen ayyosyyeen? Lahanɂu c'ubbo ofeleraanna iso goyereen reeskkiso k'alullattokki ul iyye okkoonheseroyenna?
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Adena hanɂu ajajaamano odiideeren kuwaarre, «Isin tafoolssii banɂettee tos lakkotabnattaan» ame usu kakkoonɂammatera ayyosyyeen?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Goorttanun iso tabin kakkowaateraan ammananawaattikkotti aalanttii laano addeesanna.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.