Hebreus 13
bswl (BSWL) vs NVI
1 Arggetto isiɂisirroo taɂabbilaal geelanjje isinuun haggitte;
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Martti k'op'ayiddeen marttisano arooɂillootteen; hikkamalee martti k'op'ataa ibaaddo kookkoo haɂaddeesoonii erggichcha k'op'ateengureen marttiseeran.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Isone wota kashaanttettan aani laaddeen min kashaanoyi oshaameeran shaada; isinna iso aani rakkoo kaɂataattan aani laaddeen rakkoo oɂatataraan shaada.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Isiɂatatano ibaaddo dubbaa dollee kakkabajaame halleewo; olayimaraanna osharmut'araan Waa mankkofirddinaro maraan oorinna entternna isiɂisii abddatana waattikko kakkeeyi isiɂatatanokkisin aroobattoyisatteen.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Tamaragade geelanjjekko fakkima; isin kaɂabttanwa isinuun halleewo; Waa «Ani ku suure lakkoshafiro, duuddo ku lakkoɂiisiro» amera.
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Haannuun abddii,
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Haafura kawaa horaarjje isinuun osegeeraan min kawaayi horehayeen ogeggeesaraan arooɂillootteen; girikkisoonna feloɂoottisokotti laɂo shaadaa ammanokkisoo abayeen.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Yesuusa Kiristoosa kelena hittaari jiruu jiroomman usu usuya; lakkoɂiggilssamaro.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Kaɂaddeesamoon kamooggan martti kallaaro agaalssis aroobbojaantten; wodanattaani kaɂaamo woga ooratano halleenon giraan sinoyi ataatano kaɂidankkiya; hikka kababoo wogaayi debee kasesseetara ibaaddo laɂo toonna lakkoɂatatero.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Noo banɂe tafala abnna; golleenna dunkkaanii orroo ohandaaran tuuk'aamol hitta banɂe tafalaa kagiro babo aati aamin isoon feɂi lakkosisamatto.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Ayihuudikokki katuuk'aamol woyichcha c'ubbokko haheso amamano kahelamisaro kagiddi iigi abeenguren aaloo k'ulluutti banɂe tos tabara; usu giddikonɂi soo adeen dunkkaanii tattaanikko sar beeseren eleenii gubaran;
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Usumaleenna Yesuusa iigikkeessayi gosa k'ullooyisiin kakkatamaa karakkoo sarre rakkoo atate goye.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Noonna dunkkaanii tattaankko sar bigunne usu tos seenno; yeraankkeessana oɂatatanno leenna.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Noo ganaa taɂemeeyinnatto katamaa ooratanna kuwaarre ataayi tagirnnatta katamaa hikka ulii noon laakkogitto.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Goorttanu Yesuusa Kiristoosakkokki garane kasommaa jaarsso arggetto Waawuun sinsso; hikkina megekkeessa maraan usuun taɂatotaatto hiɂii kasisamaro kasommaa jaarssoyya.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Ayees kaɂidan felanona kaɂabttaankko kakkaleetun sisano arooɂillootteen; Waa kageggelaayisara hikka aankkikki jaarssoyya.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Isinuun horehayeen ofelaraawun ajajaama; odonnatikkisoyi hegelii gira; iso kakkohoosamaraan odonnati mankkoɂabaan maraan girikkisin maraan ataataraan; isin isoon goɂajajaantteen isona feloɂoottisoo geggelooyi felinnaraan; goorttun iso feloɂoottisoo k'uk'amaa felaraan; hikkina isinuun laɂo kasisiro lakkoyo.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Noon ebaayen; tamuc'c'intte baas takkomaalssamoon sammuu noon girano addeesatanna; raa dubbaayi taɂidantti yadaliiyi girin halchchaanna;
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Hassukkona isin ataayi goggoɂebaattanun ani isin ataayise kaɂebaatara ani isin tos saami goggoɂabbaabaroonya.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 Kaɂatii idaad kafoofaro Goottakkaani Yesuusa jiruu jiroommakokki kaɂammatoo haafurakokki iigii goyikko kakkeesera kanogoddaa Hedo,
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 Feɂitteessa feloo hayisiin goggodanddeetawun ayees kaɂidankki dubbaa usu isin hamuyiso; No kageggelaayisiro gara kayesuusa kiristoosane no gutii hafelo; Yesuusa Kiristoosan jiruu jiroommakko taa jiruu jiroomma geeroon kabaja halleeto; hamiinɂi.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Abbilaalttee! Hikki ani isinuun kas'aafera handdaa kagababban mankkolleero maraan hikka kagorssa haafura obssii goggoɂatattaawun ataayise ebaatara.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Abbikkaani T'imotoosa min kashaanokko biyaano isin goggoɂaddeessawun dootara; usu saami hittarraa kakkoɂemeete goorata ani usune wota emeeyire isin dinnara.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Horehayeen isin obariisaraawunna k'ulloolee dubbaan nogodda segaa; kaɂit'aaliyaa ulkko emeeten hittanii ogiraan amaniil nogodda isinuun farramaraan.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Sino isin dubbane wota halleeto; hamiinɂi.
25 A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.