Hebreus 13

bswl (BSWL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Arggetto isiɂisirroo taɂabbilaal geelanjje isinuun haggitte;
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Martti k'op'ayiddeen marttisano arooɂillootteen; hikkamalee martti k'op'ataa ibaaddo kookkoo haɂaddeesoonii erggichcha k'op'ateengureen marttiseeran.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Isone wota kashaanttettan aani laaddeen min kashaanoyi oshaameeran shaada; isinna iso aani rakkoo kaɂataattan aani laaddeen rakkoo oɂatataraan shaada.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Isiɂatatano ibaaddo dubbaa dollee kakkabajaame halleewo; olayimaraanna osharmut'araan Waa mankkofirddinaro maraan oorinna entternna isiɂisii abddatana waattikko kakkeeyi isiɂatatanokkisin aroobattoyisatteen.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Tamaragade geelanjjekko fakkima; isin kaɂabttanwa isinuun halleewo; Waa «Ani ku suure lakkoshafiro, duuddo ku lakkoɂiisiro» amera.
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Haannuun abddii,
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Haafura kawaa horaarjje isinuun osegeeraan min kawaayi horehayeen ogeggeesaraan arooɂillootteen; girikkisoonna feloɂoottisokotti laɂo shaadaa ammanokkisoo abayeen.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Yesuusa Kiristoosa kelena hittaari jiruu jiroomman usu usuya; lakkoɂiggilssamaro.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Kaɂaddeesamoon kamooggan martti kallaaro agaalssis aroobbojaantten; wodanattaani kaɂaamo woga ooratano halleenon giraan sinoyi ataatano kaɂidankkiya; hikka kababoo wogaayi debee kasesseetara ibaaddo laɂo toonna lakkoɂatatero.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Noo banɂe tafala abnna; golleenna dunkkaanii orroo ohandaaran tuuk'aamol hitta banɂe tafalaa kagiro babo aati aamin isoon feɂi lakkosisamatto.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Ayihuudikokki katuuk'aamol woyichcha c'ubbokko haheso amamano kahelamisaro kagiddi iigi abeenguren aaloo k'ulluutti banɂe tos tabara; usu giddikonɂi soo adeen dunkkaanii tattaanikko sar beeseren eleenii gubaran;
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Usumaleenna Yesuusa iigikkeessayi gosa k'ullooyisiin kakkatamaa karakkoo sarre rakkoo atate goye.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Noonna dunkkaanii tattaankko sar bigunne usu tos seenno; yeraankkeessana oɂatatanno leenna.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Noo ganaa taɂemeeyinnatto katamaa ooratanna kuwaarre ataayi tagirnnatta katamaa hikka ulii noon laakkogitto.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Goorttanu Yesuusa Kiristoosakkokki garane kasommaa jaarsso arggetto Waawuun sinsso; hikkina megekkeessa maraan usuun taɂatotaatto hiɂii kasisamaro kasommaa jaarssoyya.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Ayees kaɂidan felanona kaɂabttaankko kakkaleetun sisano arooɂillootteen; Waa kageggelaayisara hikka aankkikki jaarssoyya.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Isinuun horehayeen ofelaraawun ajajaama; odonnatikkisoyi hegelii gira; iso kakkohoosamaraan odonnati mankkoɂabaan maraan girikkisin maraan ataataraan; isin isoon goɂajajaantteen isona feloɂoottisoo geggelooyi felinnaraan; goorttun iso feloɂoottisoo k'uk'amaa felaraan; hikkina isinuun laɂo kasisiro lakkoyo.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Noon ebaayen; tamuc'c'intte baas takkomaalssamoon sammuu noon girano addeesatanna; raa dubbaayi taɂidantti yadaliiyi girin halchchaanna;
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Hassukkona isin ataayi goggoɂebaattanun ani isin ataayise kaɂebaatara ani isin tos saami goggoɂabbaabaroonya.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 Kaɂatii idaad kafoofaro Goottakkaani Yesuusa jiruu jiroommakokki kaɂammatoo haafurakokki iigii goyikko kakkeesera kanogoddaa Hedo,
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Feɂitteessa feloo hayisiin goggodanddeetawun ayees kaɂidankki dubbaa usu isin hamuyiso; No kageggelaayisiro gara kayesuusa kiristoosane no gutii hafelo; Yesuusa Kiristoosan jiruu jiroommakko taa jiruu jiroomma geeroon kabaja halleeto; hamiinɂi.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Abbilaalttee! Hikki ani isinuun kas'aafera handdaa kagababban mankkolleero maraan hikka kagorssa haafura obssii goggoɂatattaawun ataayise ebaatara.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Abbikkaani T'imotoosa min kashaanokko biyaano isin goggoɂaddeessawun dootara; usu saami hittarraa kakkoɂemeete goorata ani usune wota emeeyire isin dinnara.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Horehayeen isin obariisaraawunna k'ulloolee dubbaan nogodda segaa; kaɂit'aaliyaa ulkko emeeten hittanii ogiraan amaniil nogodda isinuun farramaraan.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Sino isin dubbane wota halleeto; hamiinɂi.
25 A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.