Hebreus 13

bswl (BSWL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Arggetto isiɂisirroo taɂabbilaal geelanjje isinuun haggitte;
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Martti k'op'ayiddeen marttisano arooɂillootteen; hikkamalee martti k'op'ataa ibaaddo kookkoo haɂaddeesoonii erggichcha k'op'ateengureen marttiseeran.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Isone wota kashaanttettan aani laaddeen min kashaanoyi oshaameeran shaada; isinna iso aani rakkoo kaɂataattan aani laaddeen rakkoo oɂatataraan shaada.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Isiɂatatano ibaaddo dubbaa dollee kakkabajaame halleewo; olayimaraanna osharmut'araan Waa mankkofirddinaro maraan oorinna entternna isiɂisii abddatana waattikko kakkeeyi isiɂatatanokkisin aroobattoyisatteen.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém, aos que se dão à prostituição, e aos adúlteros, Deus os julgará.
5 Tamaragade geelanjjekko fakkima; isin kaɂabttanwa isinuun halleewo; Waa «Ani ku suure lakkoshafiro, duuddo ku lakkoɂiisiro» amera.
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Haannuun abddii,
6 E assim com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei O que me possa fazer o homem.
7 Haafura kawaa horaarjje isinuun osegeeraan min kawaayi horehayeen ogeggeesaraan arooɂillootteen; girikkisoonna feloɂoottisokotti laɂo shaadaa ammanokkisoo abayeen.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Yesuusa Kiristoosa kelena hittaari jiruu jiroomman usu usuya; lakkoɂiggilssamaro.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Kaɂaddeesamoon kamooggan martti kallaaro agaalssis aroobbojaantten; wodanattaani kaɂaamo woga ooratano halleenon giraan sinoyi ataatano kaɂidankkiya; hikka kababoo wogaayi debee kasesseetara ibaaddo laɂo toonna lakkoɂatatero.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com alimentos que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Noo banɂe tafala abnna; golleenna dunkkaanii orroo ohandaaran tuuk'aamol hitta banɂe tafalaa kagiro babo aati aamin isoon feɂi lakkosisamatto.
10 Temos um altar, de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Ayihuudikokki katuuk'aamol woyichcha c'ubbokko haheso amamano kahelamisaro kagiddi iigi abeenguren aaloo k'ulluutti banɂe tos tabara; usu giddikonɂi soo adeen dunkkaanii tattaanikko sar beeseren eleenii gubaran;
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial.
12 Usumaleenna Yesuusa iigikkeessayi gosa k'ullooyisiin kakkatamaa karakkoo sarre rakkoo atate goye.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Noonna dunkkaanii tattaankko sar bigunne usu tos seenno; yeraankkeessana oɂatatanno leenna.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Noo ganaa taɂemeeyinnatto katamaa ooratanna kuwaarre ataayi tagirnnatta katamaa hikka ulii noon laakkogitto.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Goorttanu Yesuusa Kiristoosakkokki garane kasommaa jaarsso arggetto Waawuun sinsso; hikkina megekkeessa maraan usuun taɂatotaatto hiɂii kasisamaro kasommaa jaarssoyya.
15 Portanto, ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Ayees kaɂidan felanona kaɂabttaankko kakkaleetun sisano arooɂillootteen; Waa kageggelaayisara hikka aankkikki jaarssoyya.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Isinuun horehayeen ofelaraawun ajajaama; odonnatikkisoyi hegelii gira; iso kakkohoosamaraan odonnati mankkoɂabaan maraan girikkisin maraan ataataraan; isin isoon goɂajajaantteen isona feloɂoottisoo geggelooyi felinnaraan; goorttun iso feloɂoottisoo k'uk'amaa felaraan; hikkina isinuun laɂo kasisiro lakkoyo.
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Noon ebaayen; tamuc'c'intte baas takkomaalssamoon sammuu noon girano addeesatanna; raa dubbaayi taɂidantti yadaliiyi girin halchchaanna;
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Hassukkona isin ataayi goggoɂebaattanun ani isin ataayise kaɂebaatara ani isin tos saami goggoɂabbaabaroonya.
19 E rogo-vos com instância que assim o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Kaɂatii idaad kafoofaro Goottakkaani Yesuusa jiruu jiroommakokki kaɂammatoo haafurakokki iigii goyikko kakkeesera kanogoddaa Hedo,
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas,
21 Feɂitteessa feloo hayisiin goggodanddeetawun ayees kaɂidankki dubbaa usu isin hamuyiso; No kageggelaayisiro gara kayesuusa kiristoosane no gutii hafelo; Yesuusa Kiristoosan jiruu jiroommakko taa jiruu jiroomma geeroon kabaja halleeto; hamiinɂi.
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Abbilaalttee! Hikki ani isinuun kas'aafera handdaa kagababban mankkolleero maraan hikka kagorssa haafura obssii goggoɂatattaawun ataayise ebaatara.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Abbikkaani T'imotoosa min kashaanokko biyaano isin goggoɂaddeessawun dootara; usu saami hittarraa kakkoɂemeete goorata ani usune wota emeeyire isin dinnara.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual, se ele vier depressa, vos verei.
24 Horehayeen isin obariisaraawunna k'ulloolee dubbaan nogodda segaa; kaɂit'aaliyaa ulkko emeeten hittanii ogiraan amaniil nogodda isinuun farramaraan.
24 Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Sino isin dubbane wota halleeto; hamiinɂi.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.