Gálatas 6
bswl (BSWL) vs NVI
1 Abbilaaltti; ibaaddoti koo c'ubbo orroo tabi gomute, Ayyaana K'ulluukki osesseyaattan isin anjjiree abbaabin dootisara. Ayesuun goɂameen atina goggoc'aafamonkko isiɂoottaa oora.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Koo kakkaleekkotti sidane haside; hikkaniinna kakiristoosa seera felooyi hayisattaan.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Ibaaddoti koo koonna kallayi «Ani kakkaleekko rooraa» ami gohede, isiɂootteessa sobatara.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ibaaddo mete metee feloɂootteessa hak'ok'k'orato; eseko horenbbaan, ibaaddo kakkalee wota isiɂoottessa haherregannoni, isiɂoottessaan kat'aadaro helatara.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Aalanttina mete metee ibaaddo sidanetteessa sidayin dootisara.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Maayyona haafura kawaa kaɂagaalssatara, kaɂidankki kalleero ayees dubba kaɂagaalssisarone wota hahedeedame.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Isiɂoottisin aroosobatteen; Waa lakkok'ac'ifamaro. Ibaaddo kawut'atero usuwa tagatara.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Halchcha kaɂibaaddonyi kawut'atara, halchcha kaɂibaaddokokki goyi ginnara; Ayyaana K'ulluukki geggelaayisin kawut'atara ade Ayyaana K'ulluukkikko jiruu jiroommakki giri helayinara.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Haanssun kaɂidankki kooko felanakko lakkoharanno; abddi gogoosannon likkiikki goorata gogee wut'a kukkuyisayinanna.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Haanssun iddilii gohelanne ibaaddo dubbaan adena Waa kaɂammanaro ibaaddon min olleeraawun kooko kaɂidan felnna.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Kajiinjjiin fidaleel ani misimisii genetteeyi goggos'aafero diyaa.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Kasaree kalleero ayeesi mutin kadootatara ibaaddo goggohamas'isanttaanun hunnoomin dootaraan; hikkana kakkonyelaraan masik'alii gutii kagoyero Kiristoosa maraan goggohorooramonkoya.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Iso sooɂoottisinii hamas's'isanoyi dhaadayin amaa goggohamas'isanttaanun dootaraan kuwaarre, ohamas'iisameeraan isona duuddo seera oɂoorataran lakkoyaan.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Ayesuun goɂameen ani kakkalee kakkodhaadataro lakkoɂabo; Goottakkaani tayesuusa Kiristoosa masik'alii kuwaarre kakkaleeti dhaadatano inkko hafakkime; hitta masik'alii alami kagoye aani inkko kalebeera aninna kameellan alamikko kalebeera.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Hamas'issamanona leere hamas'isamanawaatti laɂo lakkoɂabo, laɂo kaɂaba Yesuusa Kiristoosaa met't'a taɂusub laanoya.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Hitta fareen debee kasessetaro dubba, gosa kawaa kalleero Isiraɂeel gutii nogoddana shaaga halleewo.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Ayees gudisaanna, ani Yesuusa Kiristoosa maraan kaɂatayeero karakkoo maatama sooɂootteeyi sidayera, hittakko horenbbaan maayyona in lakkorakkisiro.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Abbilaalttee; Goottakkaanitti tayesuusa Kiristoosa sino isin wota halleeto; hamiinɂi.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.