Gálatas 6

bswl (BSWL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Abbilaaltti; ibaaddoti koo c'ubbo orroo tabi gomute, Ayyaana K'ulluukki osesseyaattan isin anjjiree abbaabin dootisara. Ayesuun goɂameen atina goggoc'aafamonkko isiɂoottaa oora.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Koo kakkaleekkotti sidane haside; hikkaniinna kakiristoosa seera felooyi hayisattaan.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Ibaaddoti koo koonna kallayi «Ani kakkaleekko rooraa» ami gohede, isiɂootteessa sobatara.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Ibaaddo mete metee feloɂootteessa hak'ok'k'orato; eseko horenbbaan, ibaaddo kakkalee wota isiɂoottessa haherregannoni, isiɂoottessaan kat'aadaro helatara.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Aalanttina mete metee ibaaddo sidanetteessa sidayin dootisara.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Maayyona haafura kawaa kaɂagaalssatara, kaɂidankki kalleero ayees dubba kaɂagaalssisarone wota hahedeedame.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Isiɂoottisin aroosobatteen; Waa lakkok'ac'ifamaro. Ibaaddo kawut'atero usuwa tagatara.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Halchcha kaɂibaaddonyi kawut'atara, halchcha kaɂibaaddokokki goyi ginnara; Ayyaana K'ulluukki geggelaayisin kawut'atara ade Ayyaana K'ulluukkikko jiruu jiroommakki giri helayinara.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Haanssun kaɂidankki kooko felanakko lakkoharanno; abddi gogoosannon likkiikki goorata gogee wut'a kukkuyisayinanna.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Haanssun iddilii gohelanne ibaaddo dubbaan adena Waa kaɂammanaro ibaaddon min olleeraawun kooko kaɂidan felnna.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Kajiinjjiin fidaleel ani misimisii genetteeyi goggos'aafero diyaa.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Kasaree kalleero ayeesi mutin kadootatara ibaaddo goggohamas'isanttaanun hunnoomin dootaraan; hikkana kakkonyelaraan masik'alii gutii kagoyero Kiristoosa maraan goggohorooramonkoya.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Iso sooɂoottisinii hamas's'isanoyi dhaadayin amaa goggohamas'isanttaanun dootaraan kuwaarre, ohamas'iisameeraan isona duuddo seera oɂoorataran lakkoyaan.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Ayesuun goɂameen ani kakkalee kakkodhaadataro lakkoɂabo; Goottakkaani tayesuusa Kiristoosa masik'alii kuwaarre kakkaleeti dhaadatano inkko hafakkime; hitta masik'alii alami kagoye aani inkko kalebeera aninna kameellan alamikko kalebeera.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Hamas'issamanona leere hamas'isamanawaatti laɂo lakkoɂabo, laɂo kaɂaba Yesuusa Kiristoosaa met't'a taɂusub laanoya.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Hitta fareen debee kasessetaro dubba, gosa kawaa kalleero Isiraɂeel gutii nogoddana shaaga halleewo.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Ayees gudisaanna, ani Yesuusa Kiristoosa maraan kaɂatayeero karakkoo maatama sooɂootteeyi sidayera, hittakko horenbbaan maayyona in lakkorakkisiro.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Abbilaalttee; Goottakkaanitti tayesuusa Kiristoosa sino isin wota halleeto; hamiinɂi.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.