Gálatas 6

bswl (BSWL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Abbilaaltti; ibaaddoti koo c'ubbo orroo tabi gomute, Ayyaana K'ulluukki osesseyaattan isin anjjiree abbaabin dootisara. Ayesuun goɂameen atina goggoc'aafamonkko isiɂoottaa oora.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Koo kakkaleekkotti sidane haside; hikkaniinna kakiristoosa seera felooyi hayisattaan.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Ibaaddoti koo koonna kallayi «Ani kakkaleekko rooraa» ami gohede, isiɂootteessa sobatara.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ibaaddo mete metee feloɂootteessa hak'ok'k'orato; eseko horenbbaan, ibaaddo kakkalee wota isiɂoottessa haherregannoni, isiɂoottessaan kat'aadaro helatara.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Aalanttina mete metee ibaaddo sidanetteessa sidayin dootisara.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Maayyona haafura kawaa kaɂagaalssatara, kaɂidankki kalleero ayees dubba kaɂagaalssisarone wota hahedeedame.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Isiɂoottisin aroosobatteen; Waa lakkok'ac'ifamaro. Ibaaddo kawut'atero usuwa tagatara.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Halchcha kaɂibaaddonyi kawut'atara, halchcha kaɂibaaddokokki goyi ginnara; Ayyaana K'ulluukki geggelaayisin kawut'atara ade Ayyaana K'ulluukkikko jiruu jiroommakki giri helayinara.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Haanssun kaɂidankki kooko felanakko lakkoharanno; abddi gogoosannon likkiikki goorata gogee wut'a kukkuyisayinanna.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Haanssun iddilii gohelanne ibaaddo dubbaan adena Waa kaɂammanaro ibaaddon min olleeraawun kooko kaɂidan felnna.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Kajiinjjiin fidaleel ani misimisii genetteeyi goggos'aafero diyaa.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Kasaree kalleero ayeesi mutin kadootatara ibaaddo goggohamas'isanttaanun hunnoomin dootaraan; hikkana kakkonyelaraan masik'alii gutii kagoyero Kiristoosa maraan goggohorooramonkoya.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Iso sooɂoottisinii hamas's'isanoyi dhaadayin amaa goggohamas'isanttaanun dootaraan kuwaarre, ohamas'iisameeraan isona duuddo seera oɂoorataran lakkoyaan.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Ayesuun goɂameen ani kakkalee kakkodhaadataro lakkoɂabo; Goottakkaani tayesuusa Kiristoosa masik'alii kuwaarre kakkaleeti dhaadatano inkko hafakkime; hitta masik'alii alami kagoye aani inkko kalebeera aninna kameellan alamikko kalebeera.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Hamas'issamanona leere hamas'isamanawaatti laɂo lakkoɂabo, laɂo kaɂaba Yesuusa Kiristoosaa met't'a taɂusub laanoya.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Hitta fareen debee kasessetaro dubba, gosa kawaa kalleero Isiraɂeel gutii nogoddana shaaga halleewo.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Ayees gudisaanna, ani Yesuusa Kiristoosa maraan kaɂatayeero karakkoo maatama sooɂootteeyi sidayera, hittakko horenbbaan maayyona in lakkorakkisiro.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Abbilaalttee; Goottakkaanitti tayesuusa Kiristoosa sino isin wota halleeto; hamiinɂi.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.