Efésios 6

bswl (BSWL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yiiso! Isin oɂumuleeraawun Goottaayi ajajaama; hikki kadootisaroya.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 «Aabbokkaanna Aayettanna kabajiina» kaɂamara ajaja kaɂabddii haafura kakkogira kahoraarjjee ajajaya.
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 Hikka kaɂabddii haafurana, «Kaɂameen dubba ekkaarowa; hikka uliinna geeskakka eeraarowa» kaɂamaroya.
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Oɂumultteettaanna! Isinna Goottaa Yesuusaa woga agaalssisanoyi, tukkul umisaanna hadisaa jiinasa kuwaarre yiiskisin iɂooyi aroomararisseen.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Isin diyyijjool! Kiristoosan goggoɂajajaamattaani ulii goottolee olleeraanun kabajaayinna abssii, wodana tukkulttii ajajaama.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Isitusayinna isoo dollee saadamiin alleenon giraan kakiristoosa diyyijjool aani feɂi tawaa wodanakko felin ajajaama.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Ibaaddo anlleennon giraan Goottawun kahandaattan laano addeesaddeen feɂittisinii wodanakko handdaa;
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Aalanttina, diyyina leere balchchakki ibaaddo kafelaro kaɂidankki ayees dubba barɂaara Goottakko kaɂatayinnaro laano kassanwa.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Isin goottolee! Ibaaddo hore kaɂululisoon kakkisinna kakkiso Goottaa daruurii kagiro shaadaa; abissiisano iisaddeene diyyiilkisinun idane fela.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Goortta kagootta kaɂatii hunnaa ataayeen.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Odurrisa felo omiiggee neebaayin goggodanddeetawun kawaa huu kajereene dubba sarssayeene.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 No jereen kanneshafayinanna ibaaddone wota anlleennon giraan hikka kamugudi geesii ofelaraan mootijjolnnee, odonnati oɂabaannena hikka alamikokki hunnajjoolnne goorttun hikka amano daruurii ogiraan battiikki ayyaanajjolnne wotaya.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Haanssun tameellan arri hunna kadiina awodayiin goggodanddeetanunna kaɂameen dubbana gudisiddeene ataayi aallin goggodanddeetanun kawaa huu kajereene dubba abayeen.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Goortta rummi zinnaara aani mooɂootisin mowayeeddeene, k'ullumma laala aani sarssayenddeene,
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 kanogoddaa wongala keferro aani luk'k'aɂoottisinii tabssayeenddeen ekkaasayen aallaa.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Hikka dubbakkona eleen aani baldabalda taɂamatto tadurrisa dukutto dubba baasin kakkodaanddetaan ammano wontte aani k'eenffayeen.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Fayyinna tamete gulle aani metekisinii kaayen; usumaleenna Ayyaana K'ulluukikko kahelamaro shiifa usuna haafura kawaa abayeen.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Arggetto Ayyaana K'ulluukki k'ajeelaa ebina galata sisa. Hikka garaayinna Waa kak'ullooyisero ibaaddo maraan nabbaadaddeenna ataayeenddeen ebaayen.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Hool tawongala abissi kallayi goggofurroo, kakkoɂayeesaro gooratana kadootamara haafura goggosisamiroo iinna ebaayen.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Giddanna sanssalataa shiyaamere ani hikka kawongala handdaa kageggeyisaroya. Haanssun iin goggodootisaroo abissi kallayi goggoɂayeesiroo iin ebaayen.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Meyii orroo girona me ani felaro goggoɂaddeessawun kageelaamera abbikkaanina Goottaayi kaɂabddamera kahandaaro kalleera Tikik'oosa kaɂameen dubba isinuun segirowa.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Haanssun no misii ginno goggomalabttanunna isinna goggoɂataayisiroon amere usu isin tos ani farera.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Waa odokkona Goottaa Yesuusa Kiristoosakko nogoddana, geelanjje, ammanone wota abbilaalun halleeto.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Tanbbaanon geelanjjee Goottakkaani Yesuusa Kiristoosa ogeelaataraawun dubbaan sino isoon halleeto.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.