Efésios 6

bswl (BSWL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yiiso! Isin oɂumuleeraawun Goottaayi ajajaama; hikki kadootisaroya.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 «Aabbokkaanna Aayettanna kabajiina» kaɂamara ajaja kaɂabddii haafura kakkogira kahoraarjjee ajajaya.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Hikka kaɂabddii haafurana, «Kaɂameen dubba ekkaarowa; hikka uliinna geeskakka eeraarowa» kaɂamaroya.
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Oɂumultteettaanna! Isinna Goottaa Yesuusaa woga agaalssisanoyi, tukkul umisaanna hadisaa jiinasa kuwaarre yiiskisin iɂooyi aroomararisseen.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Isin diyyijjool! Kiristoosan goggoɂajajaamattaani ulii goottolee olleeraanun kabajaayinna abssii, wodana tukkulttii ajajaama.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Isitusayinna isoo dollee saadamiin alleenon giraan kakiristoosa diyyijjool aani feɂi tawaa wodanakko felin ajajaama.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Ibaaddo anlleennon giraan Goottawun kahandaattan laano addeesaddeen feɂittisinii wodanakko handdaa;
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Aalanttina, diyyina leere balchchakki ibaaddo kafelaro kaɂidankki ayees dubba barɂaara Goottakko kaɂatayinnaro laano kassanwa.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Isin goottolee! Ibaaddo hore kaɂululisoon kakkisinna kakkiso Goottaa daruurii kagiro shaadaa; abissiisano iisaddeene diyyiilkisinun idane fela.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Goortta kagootta kaɂatii hunnaa ataayeen.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Odurrisa felo omiiggee neebaayin goggodanddeetawun kawaa huu kajereene dubba sarssayeene.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 No jereen kanneshafayinanna ibaaddone wota anlleennon giraan hikka kamugudi geesii ofelaraan mootijjolnnee, odonnati oɂabaannena hikka alamikokki hunnajjoolnne goorttun hikka amano daruurii ogiraan battiikki ayyaanajjolnne wotaya.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Haanssun tameellan arri hunna kadiina awodayiin goggodanddeetanunna kaɂameen dubbana gudisiddeene ataayi aallin goggodanddeetanun kawaa huu kajereene dubba abayeen.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Goortta rummi zinnaara aani mooɂootisin mowayeeddeene, k'ullumma laala aani sarssayenddeene,
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 kanogoddaa wongala keferro aani luk'k'aɂoottisinii tabssayeenddeen ekkaasayen aallaa.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Hikka dubbakkona eleen aani baldabalda taɂamatto tadurrisa dukutto dubba baasin kakkodaanddetaan ammano wontte aani k'eenffayeen.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Fayyinna tamete gulle aani metekisinii kaayen; usumaleenna Ayyaana K'ulluukikko kahelamaro shiifa usuna haafura kawaa abayeen.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Arggetto Ayyaana K'ulluukki k'ajeelaa ebina galata sisa. Hikka garaayinna Waa kak'ullooyisero ibaaddo maraan nabbaadaddeenna ataayeenddeen ebaayen.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Hool tawongala abissi kallayi goggofurroo, kakkoɂayeesaro gooratana kadootamara haafura goggosisamiroo iinna ebaayen.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Giddanna sanssalataa shiyaamere ani hikka kawongala handdaa kageggeyisaroya. Haanssun iin goggodootisaroo abissi kallayi goggoɂayeesiroo iin ebaayen.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Meyii orroo girona me ani felaro goggoɂaddeessawun kageelaamera abbikkaanina Goottaayi kaɂabddamera kahandaaro kalleera Tikik'oosa kaɂameen dubba isinuun segirowa.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Haanssun no misii ginno goggomalabttanunna isinna goggoɂataayisiroon amere usu isin tos ani farera.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Waa odokkona Goottaa Yesuusa Kiristoosakko nogoddana, geelanjje, ammanone wota abbilaalun halleeto.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Tanbbaanon geelanjjee Goottakkaani Yesuusa Kiristoosa ogeelaataraawun dubbaan sino isoon halleeto.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.