Efésios 6
bswl (BSWL) vs BKJ
1 Yiiso! Isin oɂumuleeraawun Goottaayi ajajaama; hikki kadootisaroya.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 «Aabbokkaanna Aayettanna kabajiina» kaɂamara ajaja kaɂabddii haafura kakkogira kahoraarjjee ajajaya.
2 Honra a teu pai e a tua mãe, (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 Hikka kaɂabddii haafurana, «Kaɂameen dubba ekkaarowa; hikka uliinna geeskakka eeraarowa» kaɂamaroya.
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Oɂumultteettaanna! Isinna Goottaa Yesuusaa woga agaalssisanoyi, tukkul umisaanna hadisaa jiinasa kuwaarre yiiskisin iɂooyi aroomararisseen.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Isin diyyijjool! Kiristoosan goggoɂajajaamattaani ulii goottolee olleeraanun kabajaayinna abssii, wodana tukkulttii ajajaama.
5 Servos, obedecei àqueles que são os vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Isitusayinna isoo dollee saadamiin alleenon giraan kakiristoosa diyyijjool aani feɂi tawaa wodanakko felin ajajaama.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo a vontade de Deus de coração;
7 Ibaaddo anlleennon giraan Goottawun kahandaattan laano addeesaddeen feɂittisinii wodanakko handdaa;
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens;
8 Aalanttina, diyyina leere balchchakki ibaaddo kafelaro kaɂidankki ayees dubba barɂaara Goottakko kaɂatayinnaro laano kassanwa.
8 sabendo que toda a boa coisa que cada um fizer, o mesmo ele receberá do Senhor, seja ele servo, seja livre.
9 Isin goottolee! Ibaaddo hore kaɂululisoon kakkisinna kakkiso Goottaa daruurii kagiro shaadaa; abissiisano iisaddeene diyyiilkisinun idane fela.
9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e não há acepção de pessoas com ele.
10 Goortta kagootta kaɂatii hunnaa ataayeen.
10 E finalmente, meus irmãos, sede fortes no Senhor e na força do seu poder.
11 Odurrisa felo omiiggee neebaayin goggodanddeetawun kawaa huu kajereene dubba sarssayeene.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 No jereen kanneshafayinanna ibaaddone wota anlleennon giraan hikka kamugudi geesii ofelaraan mootijjolnnee, odonnati oɂabaannena hikka alamikokki hunnajjoolnne goorttun hikka amano daruurii ogiraan battiikki ayyaanajjolnne wotaya.
12 Porque não lutamos contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os governantes das trevas deste mundo, contra a maldade espiritual em regiões celestiais.
13 Haanssun tameellan arri hunna kadiina awodayiin goggodanddeetanunna kaɂameen dubbana gudisiddeene ataayi aallin goggodanddeetanun kawaa huu kajereene dubba abayeen.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Goortta rummi zinnaara aani mooɂootisin mowayeeddeene, k'ullumma laala aani sarssayenddeene,
14 Portanto, estai firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 kanogoddaa wongala keferro aani luk'k'aɂoottisinii tabssayeenddeen ekkaasayen aallaa.
15 e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz;
16 Hikka dubbakkona eleen aani baldabalda taɂamatto tadurrisa dukutto dubba baasin kakkodaanddetaan ammano wontte aani k'eenffayeen.
16 tomando, sobre tudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Fayyinna tamete gulle aani metekisinii kaayen; usumaleenna Ayyaana K'ulluukikko kahelamaro shiifa usuna haafura kawaa abayeen.
17 E tomai o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Arggetto Ayyaana K'ulluukki k'ajeelaa ebina galata sisa. Hikka garaayinna Waa kak'ullooyisero ibaaddo maraan nabbaadaddeenna ataayeenddeen ebaayen.
18 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 Hool tawongala abissi kallayi goggofurroo, kakkoɂayeesaro gooratana kadootamara haafura goggosisamiroo iinna ebaayen.
19 e por mim; que a palavra me seja dada, para que eu possa abrir a minha boca ousadamente, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Giddanna sanssalataa shiyaamere ani hikka kawongala handdaa kageggeyisaroya. Haanssun iin goggodootisaroo abissi kallayi goggoɂayeesiroo iin ebaayen.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele ousadamente, como me convém falar.
21 Meyii orroo girona me ani felaro goggoɂaddeessawun kageelaamera abbikkaanina Goottaayi kaɂabddamera kahandaaro kalleera Tikik'oosa kaɂameen dubba isinuun segirowa.
21 Ora, para que vós também possais saber das coisas acerca de mim e o que faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos fará saber todas as coisas,
22 Haanssun no misii ginno goggomalabttanunna isinna goggoɂataayisiroon amere usu isin tos ani farera.
22 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações.
23 Waa odokkona Goottaa Yesuusa Kiristoosakko nogoddana, geelanjje, ammanone wota abbilaalun halleeto.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Tanbbaanon geelanjjee Goottakkaani Yesuusa Kiristoosa ogeelaataraawun dubbaan sino isoon halleeto.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.