Efésios 3
bswl (BSWL) vs NAA
1 Hitta aalanttii ani p'awuloosa Yesuusa Kiristoosan kashaame kakkoonlleera isin Ayizaabn maraanya.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Laɂo tattisin maraan iin tasisantetto sino tawaa handdaanokkee ogiraan maaltteettan.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 T'aye gabaabbinnaa ani goggos'aaferoo; Waa hooltteessa addeesise raagaayi iin tusera.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Goortta isin hikka nabbabbaa giraan, takiristoosa hool ani misiɂmisii shaadaro addeesin daanddaattan.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Hitti hool k'ulloolee ofarameeraawunna kahegeroolun gidda kamutero gitakki kahorkkoo ibaaddon lakkomutere.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Hitti hool, Ayizaab gara kawongalane Isiraɂeelne wota raattoo oɂeelinaraan, maar kookki mikitaal liireen usumaleenna Yesuusa Kiristoosa talleetetto abddii raattoo ohedeedamaraan laanoyiya.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Waa hunnakkeesanɂi felooyi iin kasisero kasinoo ilabo aninna hikka wongalaan kahandaaro leera.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Maamisiinna ani ade k'ullooleel dubbakko kayeraataro goleenna, tak'ok'k'oramoon durumma takiristoosa Ayizaabn goggolallabiroon hitti sino iin sisantte.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Usumaleenna dubba kamet't'eero Waayi karoorero geesijjool siyameen ogiraan hinɂa felo konɂi hool dubbaan goggotusiroo iin sisame.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Yaadakkeessana gees kaɂarkkaneetii min kawaakokki garane middi tammooggan taɂabtto k'arumma tawaa banɂe tadaruureti ogiraan woyichchaalunna odonnati oɂabaawun goggoɂaddeesanttoonya.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Hikkina Yesuusaa Kiristoosa Goottakkaani kafelero jiruu jiroommakki halchcha maleeya.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Usuna usuu gutii kagiro ammanokokki garane, balchchummana jabuu taɂabtto wodanaa Waa tos gabbalamiin daanddaanna.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Haanssun kabajjattisin kalleero isin maraan in tageetetto rakkooyi abddi goggogoosannonkko hadara amara.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Goortta ani Waa Odo horee gilbkkeeyi gilbbisere kakkoonɂebaatara hitta aalanttiinya.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Daruurnna ulii kagira min kookki ibaaddo mete metee Waakko mege helayinara.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Maar kaɂorroo kakkisinii goggoɂataattaanun, ayyaanakkeessakkokki garane kabajatteessatti durummana hunna isinuun goggosisiroo ebaatara.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Hikkina ammanoo Kiristoosa wodanattisinii goggobarirooya. Adena hidiid dagisideene geelanjjee dhaabbayiddeene,
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Takiristoosa geelanjje balɂaanna, eeraanna, t'ok'k'imanona boollana eeggitakkiyo k'ulloolee dubbane wota kakkoɂaddeesankokki hunna goggohelataawunya.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Hikka malabano kaɂibaaddokko taroorttetto geelanjje takiristoosa goggoɂaddeessawun ammagamano kawaayi ammagamiin goggoɂekkaattaawun ani ebaatara.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Goortta no orroo goggofelaroo hunnakkeessakokki jilbbaa malee kaɂebaatannokko goorttun kahedatanno dubbakko aaloo roorisi felin kadaanddaro,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Min kawaa orroo usumaleenna Yesuusa Kiristoosaayi, geesjjool dubbaa jiruu jiroommakko taa jiruu jiroomma geeroon kabaja usuun halleeto hamiinɂi.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.